< 詩篇 5 >
1 【虔誠的早禱】 達味詩歌,交與樂官,和以管樂。 上主,求你傾聽我的語言,上主,求你細聽我的悲歎!
Til Sangmesteren. El-hannehilot. En Salme af David.
2 我的君王,我的天主,請聽我祈禱的聲音!上主,我在向你哀懇,
HERRE, lyt til mit Ord og agt paa mit suk,
3 你一早便俯聽了我的呼聲;我清晨向你傾訴我的禱文,滿懷希望地靜候你的應允。
laan Øre til mit Nødraab, min Konge og Gud, thi jeg beder til dig!
4 你絕不是喜愛罪惡的天主,惡人決不能在你面前存留,
Aarle hører du, HERRE, min Røst, aarle bringer jeg dig min Sag og spejder.
5 傲慢人也不能在你前站立。對作惡的人你也深惡厭棄,
Thi du er ikke en Gud, der ynder Ugudelighed, den onde kan ikke gæste dig,
6 說謊不實的人,你全予以消除;奸詐好殺的人,上主一律厭惡。
for dig skal Daarer ej træde frem, du hader hver Udaadsmand,
7 我得進入你的殿宇,專賴你豐厚的慈愛,滿懷敬愛你的心,向你的聖所肅然跪拜。
tilintetgør dem, der farer med Løgn; en blodstænkt, svigefuld Mand er HERREN en Afsky.
8 上主,為了我的仇雔敵人,求你常以正向導我遵循,在我面前鋪平你的路程。
Men jeg kan gaa ind i dit Hus af din store Naade og vendt mod dit hellige Tempel bøje mig i din Frygt.
9 因為他們的口中毫無真誠,他們的內心全是虛偽滿盈;他們的咽喉是敞開的墳塋,他們的舌頭只顧美語逄迎。
Saa led mig for mine Fjenders Skyld i din Retfærd, HERRE, jævn din Vej for mit Ansigt!
10 天主,願你懲罰他們,使他們的詭計落空!為他們的罪過,請驅逐他們,因為他們直接對你叛逆不忠。
Thi blottet for Sandhed er deres Mund, deres Hjerte en Afgrund, Struben en aaben Grav, deres Tunge er glat.
11 但願投奔你的人,興高彩烈,永遠歡愉;願愛慕你名的人,歡樂於你,蒙你護祐!
Døm dem, o Gud, lad dem falde for egne Rænker, bortstød dem for deres Synders Mængde, de trodser jo dig.
12 上主,你原來只向義人祝福。你的仁愛如盾牌,把他掩護。
Lad alle glædes, som lider paa dig, evindelig frydes, skærm dem, som elsker dit Navn, lad dem juble i dig! Thi du velsigner den retfærdige, HERRE, du dækker ham med Naade som Skjold.