< 詩篇 49 >
1 科辣黑後裔歌,用高音,交與樂官。 關於這事,請萬民都要靜聽,普世居民,請你們側耳細聽,
(Thơ của con cháu Cô-ra, soạn cho nhạc trưởng) Hãy nghe đây, tất cả các dân tộc! Hỡi những ai sống trên đất hãy chú ý!
Người sang hay hèn, Người giàu hay nghèo—hãy lắng nghe!
Miệng tôi sẽ nói lời khôn ngoan, từ tâm hồn tôi sẽ ban tri thức.
Tôi sẽ lắng tai nghe nhiều châm ngôn, và giải câu đố bí hiểm qua tiếng đàn hạc.
5 當陷害我者的毒謀圍我時,在我困厄的日期,我有何所懼?
Tại sao ta còn sợ ngày tai nạn khi kẻ thù lừa đảo vây quanh?
6 因為他們只知依恃財產的富足,他們只會誇耀自己金錢的豐裕;
Họ là người đặt lòng tin nơi của cải mình và khoe khoang về sự giàu có dư tràn.
7 但是金錢不能使任何人得救,決不能把人的贖債還給天主,
Không ai chuộc được sinh mạng của người khác, hay trả tiền chuộc mạng người cho Đức Chúa Trời.
8 因為人命的贖債非常昂貴,任何金錢也決不足以贖回,
Tiền chuộc mạng quá đắt, biết giá nào trả đủ
để người ấy được sống mãi mãi, và không thấy cái chết.
10 你看,智者死去,愚昧者也同樣沉淪,他們都將自己的財產遺留給別人。
Con người sẽ nhận thấy người khôn chết, người ngu dại và khờ khạo cũng chết như nhau, để tài sản lại cho người khác.
11 他們雖然曾以自己的名號,給一些地方命名,但是他們永久的住宅,萬代的居所卻是墳塋。
Mồ mả sẽ là nhà ở của họ mãi mãi, nơi cư trú cho nhiều thế hệ. Dù đã lấy tên mình đặt cho tài sản ruộng đất,
12 人在富貴中絕不能久長,將與牲畜無異,同樣死亡。
nhưng con người, dù vinh hoa cũng chẳng lâu dài. Họ sẽ đi mất chẳng khác gì loài dã thú.
13 這就是自滿昏愚者的終途,這就是自誇幸運者的末路。
Đó là số phận của những người tự phụ, và những ai theo họ, vì chấp nhận lý thuyết của họ.
14 他們就如羊群一般被人趕入深坑,死亡要牧放他們,義人要主宰他們。他們的容貌即刻色衰,陰間將是他們的住宅。 (Sheol )
Họ như đàn chiên bị định xuống âm phủ, sự chết sẽ chăn giữ họ. Buổi sáng, người công chính sẽ quản trị họ. Thân xác họ sẽ rữa nát trong nấm mồ, xa khỏi những cung đền lộng lẫy. (Sheol )
15 但是天主必救我靈脫離陰府,因為祂要把我接走。 (Sheol )
Nhưng, Đức Chúa Trời sẽ chuộc linh hồn tôi khỏi âm phủ. Và đem tôi lên với Ngài. (Sheol )
16 不要嫉妒他人變成富翁,不要忌恨他人家產倍增;
Đừng kinh sợ khi một người trở nên giàu có khi vinh hoa phú quý hắn cứ gia tăng
17 因為他死時什麼也不能帶走,他的財產也不能隨著他同去。
Vì khi người ấy xuôi tay nhắm mắt, chẳng đem theo được gì. Vinh hoa cũng chẳng theo người xuống mồ;
18 他在生時雖我陶醉說:「只要你幸福,人必誇讚你。」
Dù khi còn sống tự coi mình là hạnh phúc, vì hưng thịnh, nên được đời ca tụng.
19 他終要回去和他的祖先相逢,永永遠遠他再不能看到光明。
Nhưng người sẽ về với các thế hệ đi trước và mãi mãi không thấy được ánh sáng.
20 人在富貴中,不深思遠慮,將與牲畜無異,都要死去
Người được vinh hoa, lại thiếu hiểu biết; người cũng sẽ chết như loài cầm thú.