< 詩篇 49 >

1 科辣黑後裔歌,用高音,交與樂官。 關於這事,請萬民都要靜聽,普世居民,請你們側耳細聽,
In finem, filiis Core Psalmus. Audite hæc omnes Gentes: auribus percipite omnes, qui habitatis orbem:
2 不論貧富無分縉紳百姓,請你們都一一側耳聆聽。
Quique terrigenæ, et filii hominum: simul in unum dives et pauper.
3 我的口要宣講智慧,我的心要思念哲理。
Os meum loquetur sapientiam: et meditatio cordis mei prudentiam.
4 我要側耳恭聽諺語,我要鼓琴解釋隱語。
Inclinabo in parabolam aurem meam: aperiam in psalterio propositionem meam.
5 當陷害我者的毒謀圍我時,在我困厄的日期,我有何所懼?
Cur timebo in die mala? iniquitas calcanei mei circumdabit me:
6 因為他們只知依恃財產的富足,他們只會誇耀自己金錢的豐裕;
Qui confidunt in virtute sua: et in multitudine divitiarum suarum gloriantur.
7 但是金錢不能使任何人得救,決不能把人的贖債還給天主,
Frater non redimit, redimet homo: non dabit Deo placationem suam.
8 因為人命的贖債非常昂貴,任何金錢也決不足以贖回,
Et pretium redemptionis animæ suæ: et laborabit in æternum,
9 不能使人生存久長,不能使人不見死亡。
et vivet adhuc in finem.
10 你看,智者死去,愚昧者也同樣沉淪,他們都將自己的財產遺留給別人。
Non videbit interitum, cum viderit sapientes morientes: simul insipiens, et stultus peribunt. Et relinquent alienis divitias suas:
11 他們雖然曾以自己的名號,給一些地方命名,但是他們永久的住宅,萬代的居所卻是墳塋。
et sepulchra eorum domus illorum in æternum. Tabernacula eorum in progenie, et progenie: vocaverunt nomina sua in terris suis.
12 人在富貴中絕不能久長,將與牲畜無異,同樣死亡。
Et homo, cum in honore esset, non intellexit: comparatus est iumentis insipientibus, et similis factus est illis.
13 這就是自滿昏愚者的終途,這就是自誇幸運者的末路。
Hæc via illorum scandalum ipsis: et postea in ore suo complacebunt.
14 他們就如羊群一般被人趕入深坑,死亡要牧放他們,義人要主宰他們。他們的容貌即刻色衰,陰間將是他們的住宅。 (Sheol h7585)
Sicut oves in inferno positi sunt: mors depascet eos. Et dominabuntur eorum iusti in matutino: et auxilium eorum veterascet in inferno a gloria eorum. (Sheol h7585)
15 但是天主必救我靈脫離陰府,因為祂要把我接走。 (Sheol h7585)
Verumtamen Deus redimet animam meam de manu inferi, cum acceperit me. (Sheol h7585)
16 不要嫉妒他人變成富翁,不要忌恨他人家產倍增;
Ne timueris cum dives factus fuerit homo: et cum multiplicata fuerit gloria domus eius.
17 因為他死時什麼也不能帶走,他的財產也不能隨著他同去。
Quoniam cum interierit, non sumet omnia: neque descendet cum eo gloria eius.
18 他在生時雖我陶醉說:「只要你幸福,人必誇讚你。」
Quia anima eius in vita ipsius benedicetur: confitebitur tibi cum benefeceris ei.
19 他終要回去和他的祖先相逢,永永遠遠他再不能看到光明。
Introibit usque in progenies patrum suorum: et usque in æternum non videbit lumen.
20 人在富貴中,不深思遠慮,將與牲畜無異,都要死去
Homo, cum in honore esset, non intellexit: comparatus est iumentis insipientibus, et similis factus est illis.

< 詩篇 49 >