< 詩篇 49 >

1 科辣黑後裔歌,用高音,交與樂官。 關於這事,請萬民都要靜聽,普世居民,請你們側耳細聽,
In finem, filiis Core. Psalmus. [Audite hæc, omnes gentes; auribus percipite, omnes qui habitatis orbem:
2 不論貧富無分縉紳百姓,請你們都一一側耳聆聽。
quique terrigenæ et filii hominum, simul in unum dives et pauper.
3 我的口要宣講智慧,我的心要思念哲理。
Os meum loquetur sapientiam, et meditatio cordis mei prudentiam.
4 我要側耳恭聽諺語,我要鼓琴解釋隱語。
Inclinabo in parabolam aurem meam; aperiam in psalterio propositionem meam.
5 當陷害我者的毒謀圍我時,在我困厄的日期,我有何所懼?
Cur timebo in die mala? iniquitas calcanei mei circumdabit me.
6 因為他們只知依恃財產的富足,他們只會誇耀自己金錢的豐裕;
Qui confidunt in virtute sua, et in multitudine divitiarum suarum, gloriantur.
7 但是金錢不能使任何人得救,決不能把人的贖債還給天主,
Frater non redimit, redimet homo: non dabit Deo placationem suam,
8 因為人命的贖債非常昂貴,任何金錢也決不足以贖回,
et pretium redemptionis animæ suæ. Et laborabit in æternum;
9 不能使人生存久長,不能使人不見死亡。
et vivet adhuc in finem.
10 你看,智者死去,愚昧者也同樣沉淪,他們都將自己的財產遺留給別人。
Non videbit interitum, cum viderit sapientes morientes: simul insipiens et stultus peribunt. Et relinquent alienis divitias suas,
11 他們雖然曾以自己的名號,給一些地方命名,但是他們永久的住宅,萬代的居所卻是墳塋。
et sepulchra eorum domus illorum in æternum; tabernacula eorum in progenie et progenie: vocaverunt nomina sua in terris suis.
12 人在富貴中絕不能久長,將與牲畜無異,同樣死亡。
Et homo, cum in honore esset, non intellexit. Comparatus est jumentis insipientibus, et similis factus est illis.
13 這就是自滿昏愚者的終途,這就是自誇幸運者的末路。
Hæc via illorum scandalum ipsis; et postea in ore suo complacebunt.
14 他們就如羊群一般被人趕入深坑,死亡要牧放他們,義人要主宰他們。他們的容貌即刻色衰,陰間將是他們的住宅。 (Sheol h7585)
Sicut oves in inferno positi sunt: mors depascet eos. Et dominabuntur eorum justi in matutino; et auxilium eorum veterascet in inferno a gloria eorum. (Sheol h7585)
15 但是天主必救我靈脫離陰府,因為祂要把我接走。 (Sheol h7585)
Verumtamen Deus redimet animam meam de manu inferi, cum acceperit me. (Sheol h7585)
16 不要嫉妒他人變成富翁,不要忌恨他人家產倍增;
Ne timueris cum dives factus fuerit homo, et cum multiplicata fuerit gloria domus ejus:
17 因為他死時什麼也不能帶走,他的財產也不能隨著他同去。
quoniam, cum interierit, non sumet omnia, neque descendet cum eo gloria ejus.
18 他在生時雖我陶醉說:「只要你幸福,人必誇讚你。」
Quia anima ejus in vita ipsius benedicetur; confitebitur tibi cum benefeceris ei.
19 他終要回去和他的祖先相逢,永永遠遠他再不能看到光明。
Introibit usque in progenies patrum suorum; et usque in æternum non videbit lumen.
20 人在富貴中,不深思遠慮,將與牲畜無異,都要死去
Homo, cum in honore esset, non intellexit. Comparatus est jumentis insipientibus, et similis factus est illis.]

< 詩篇 49 >