< 詩篇 49 >

1 科辣黑後裔歌,用高音,交與樂官。 關於這事,請萬民都要靜聽,普世居民,請你們側耳細聽,
למנצח לבני-קרח מזמור ב שמעו-זאת כל-העמים האזינו כל-ישבי חלד
2 不論貧富無分縉紳百姓,請你們都一一側耳聆聽。
גם-בני אדם גם-בני-איש-- יחד עשיר ואביון
3 我的口要宣講智慧,我的心要思念哲理。
פי ידבר חכמות והגות לבי תבונות
4 我要側耳恭聽諺語,我要鼓琴解釋隱語。
אטה למשל אזני אפתח בכנור חידתי
5 當陷害我者的毒謀圍我時,在我困厄的日期,我有何所懼?
למה אירא בימי רע-- עון עקבי יסובני
6 因為他們只知依恃財產的富足,他們只會誇耀自己金錢的豐裕;
הבטחים על-חילם וברב עשרם יתהללו
7 但是金錢不能使任何人得救,決不能把人的贖債還給天主,
אח--לא פדה יפדה איש לא-יתן לאלהים כפרו
8 因為人命的贖債非常昂貴,任何金錢也決不足以贖回,
ויקר פדיון נפשם וחדל לעולם
9 不能使人生存久長,不能使人不見死亡。
ויחי-עוד לנצח לא יראה השחת
10 你看,智者死去,愚昧者也同樣沉淪,他們都將自己的財產遺留給別人。
כי יראה חכמים ימותו-- יחד כסיל ובער יאבדו ועזבו לאחרים חילם
11 他們雖然曾以自己的名號,給一些地方命名,但是他們永久的住宅,萬代的居所卻是墳塋。
קרבם בתימו לעולם-- משכנתם לדור ודר קראו בשמותם עלי אדמות
12 人在富貴中絕不能久長,將與牲畜無異,同樣死亡。
ואדם ביקר בל-ילין נמשל כבהמות נדמו
13 這就是自滿昏愚者的終途,這就是自誇幸運者的末路。
זה דרכם כסל למו ואחריהם בפיהם ירצו סלה
14 他們就如羊群一般被人趕入深坑,死亡要牧放他們,義人要主宰他們。他們的容貌即刻色衰,陰間將是他們的住宅。 (Sheol h7585)
כצאן לשאול שתו-- מות ירעם וירדו בם ישרים לבקר--וצירם (וצורם) לבלות שאול מזבל לו (Sheol h7585)
15 但是天主必救我靈脫離陰府,因為祂要把我接走。 (Sheol h7585)
אך-אלהים--יפדה נפשי מיד-שאול כי יקחני סלה (Sheol h7585)
16 不要嫉妒他人變成富翁,不要忌恨他人家產倍增;
אל-תירא כי-יעשר איש כי-ירבה כבוד ביתו
17 因為他死時什麼也不能帶走,他的財產也不能隨著他同去。
כי לא במותו יקח הכל לא-ירד אחריו כבודו
18 他在生時雖我陶醉說:「只要你幸福,人必誇讚你。」
כי-נפשו בחייו יברך ויודך כי-תיטיב לך
19 他終要回去和他的祖先相逢,永永遠遠他再不能看到光明。
תבוא עד-דור אבותיו עד-נצח לא יראו-אור
20 人在富貴中,不深思遠慮,將與牲畜無異,都要死去
אדם ביקר ולא יבין נמשל כבהמות נדמו

< 詩篇 49 >