< 詩篇 49 >

1 科辣黑後裔歌,用高音,交與樂官。 關於這事,請萬民都要靜聽,普世居民,請你們側耳細聽,
For the leader. Of the Korahites. A psalm. Hear this, you peoples all; attend, all you who live in the world
2 不論貧富無分縉紳百姓,請你們都一一側耳聆聽。
people of low degree and high, the rich and the poor together.
3 我的口要宣講智慧,我的心要思念哲理。
My mouth shall utter wisdom, the thoughts of a seeing heart.
4 我要側耳恭聽諺語,我要鼓琴解釋隱語。
I incline my ear to a proverb, on the lyre I will open my riddle.
5 當陷害我者的毒謀圍我時,在我困厄的日期,我有何所懼?
Why should I be afraid in the days of misfortune, when circled by wicked and cunning foes,
6 因為他們只知依恃財產的富足,他們只會誇耀自己金錢的豐裕;
who put their trust in their wealth, and boast of their boundless riches?
7 但是金錢不能使任何人得救,決不能把人的贖債還給天主,
For assuredly no one can ransom themselves, or give to God the price of their life,
8 因為人命的贖債非常昂貴,任何金錢也決不足以贖回,
for the ransom of a life is costly, no payment is ever enough,
9 不能使人生存久長,不能使人不見死亡。
to keep them alive for ever and ever, so as never to see the pit at all.
10 你看,智者死去,愚昧者也同樣沉淪,他們都將自己的財產遺留給別人。
But see it they will. Even wise people die, the fool and the brutish perish alike, and abandon their wealth to others.
11 他們雖然曾以自己的名號,給一些地方命名,但是他們永久的住宅,萬代的居所卻是墳塋。
The grave is their everlasting home, the place they shall live in for ever and ever, though after their own names they called whole lands.
12 人在富貴中絕不能久長,將與牲畜無異,同樣死亡。
Despite their wealth, they perish like dumb animals.
13 這就是自滿昏愚者的終途,這就是自誇幸運者的末路。
This is the fate of the confident fool, and the end of those who are pleased with their portion. (Selah)
14 他們就如羊群一般被人趕入深坑,死亡要牧放他們,義人要主宰他們。他們的容貌即刻色衰,陰間將是他們的住宅。 (Sheol h7585)
Like sheep they descend to Sheol with Death for their shepherd; down they go straight to the grave, and their form wastes away in their home below. (Sheol h7585)
15 但是天主必救我靈脫離陰府,因為祂要把我接走。 (Sheol h7585)
But God will assuredly ransom my life from the hand of Sheol; for he will receive me. (Selah) (Sheol h7585)
16 不要嫉妒他人變成富翁,不要忌恨他人家產倍增;
So be not afraid when someone grows rich, when the wealth of their house increases.
17 因為他死時什麼也不能帶走,他的財產也不能隨著他同去。
Not a shred of it all can they take when they die, wealth cannot follow them down.
18 他在生時雖我陶醉說:「只要你幸福,人必誇讚你。」
Though they count themselves happy, when they are alive, and win praise from many for faring so well,
19 他終要回去和他的祖先相逢,永永遠遠他再不能看到光明。
they must join their ancestors, who see the light nevermore.
20 人在富貴中,不深思遠慮,將與牲畜無異,都要死去
The wealthy are without understanding, they perish like dumb animals.

< 詩篇 49 >