< 詩篇 48 >
1 科辣黑後裔的詩歌。 在我們天主的城池中,上主至大,應受到讚頌。
Велик је Господ и славан веома у граду Бога нашег, на светој гори својој.
2 祂的聖山巍峨高聳,是普世的歡喜,北方中心熙雍聖山,是大王的城邑。
Прекрасна је висина, утеха свој земљи гора Сион, на северној страни њеној град цара великог.
Бог у дворима његовим зна се да је бранич.
Јер, гле, цареви се земаљски сабраше, али прођоше сви.
Видеше и зачудише се, препадоше се и побегоше.
Трепет обузе их онде, мучише се као породиља.
Ветром источним разбио си корабље тарсиске.
8 在萬軍上主的城裏,即我們天主的城堡,我們所見正如所聞:天主必使城堡永固。
Шта слушамо то и видимо у граду Господа над војскама, у граду Бога нашег, Бог га утврди довека.
Казујемо, Боже, милост Твоју усред цркве Твоје.
10 天主,你的名號遠達地極,你受的讚美亦應該如此。你的右手全充滿了正義,
Као што је име Твоје, Боже, тако је и хвала Твоја на крајевима земаљским; правде је пуна десница Твоја.
11 願熙雍山因你的公正而喜樂;猶大女子也要因此歡欣踴躍。
Нек се весели гора Сион, нек се радују кћери јудејске судова ради Твојих.
Пођите око Сиона и обиђите га, избројте куле његове;
13 觀察她的城廓,巡視她的碉堡,是為叫你們向後代子孫陳述:
Погледајте бедеме његове, размотрите дворове његове, да приповедате млађим нараштајима.
14 天主的確是偉大的天主,也永遠是我們的天主,始終領導我們的天主。
Јер је овај Бог наш Бог увек и довека, Он ће бити вођ наш довека.