< 詩篇 48 >
1 科辣黑後裔的詩歌。 在我們天主的城池中,上主至大,應受到讚頌。
Песнь. Псалом. Сынов Кореевых. Велик Господь и всехвален во граде Бога нашего, на святой горе Его.
2 祂的聖山巍峨高聳,是普世的歡喜,北方中心熙雍聖山,是大王的城邑。
Прекрасная возвышенность, радость всей земли гора Сион; на северной стороне ее город великого Царя.
Бог в жилищах его ведом, как заступник:
ибо вот, сошлись цари и прошли все мимо;
увидели и изумились, смутились и обратились в бегство;
страх объял их там и мука, как у женщин в родах;
восточным ветром Ты сокрушил Фарсийские корабли.
8 在萬軍上主的城裏,即我們天主的城堡,我們所見正如所聞:天主必使城堡永固。
Как слышали мы, так и увидели во граде Господа сил, во граде Бога нашего: Бог утвердит его на веки.
Мы размышляли, Боже, о благости Твоей посреди храма Твоего.
10 天主,你的名號遠達地極,你受的讚美亦應該如此。你的右手全充滿了正義,
Как имя Твое, Боже, так и хвала Твоя до концов земли; десница Твоя полна правды.
11 願熙雍山因你的公正而喜樂;猶大女子也要因此歡欣踴躍。
Да веселится гора Сион, да радуются дщери Иудейские ради судов Твоих, Господи.
Пойдите вокруг Сиона и обойдите его, пересчитайте башни его;
13 觀察她的城廓,巡視她的碉堡,是為叫你們向後代子孫陳述:
обратите сердце ваше к укреплениям его, рассмотрите домы его, чтобы пересказать грядущему роду,
14 天主的確是偉大的天主,也永遠是我們的天主,始終領導我們的天主。
ибо сей Бог есть Бог наш на веки и веки: Он будет вождем нашим до самой смерти.