< 詩篇 48 >

1 科辣黑後裔的詩歌。 在我們天主的城池中,上主至大,應受到讚頌。
Маре есте Домнул ши лэудат де тоць ын четатя Думнезеулуй ностру, пе мунтеле Луй чел сфынт.
2 祂的聖山巍峨高聳,是普世的歡喜,北方中心熙雍聖山,是大王的城邑。
Фрумоасэ ынэлциме, букурия ынтрегулуй пэмынт, есте мунтеле Сионулуй; ын партя де мязэноапте есте четатя Марелуй Ымпэрат.
3 天主居於堡壘的中央,顯自己為穩固的保障。
Думнезеу, ын каселе Луй ымпэрэтешть, есте куноскут ка ун турн де скэпаре.
4 請看,眾王紛紛相聚,他們蜂擁走向前去,
Кэч ятэ кэ ымпэраций се адунасерэ: доар ау трекут ымпреунэ,
5 他們一見,驚魂喪膽,張惶失措,抱頭鼠竄。
ау привит-о, ау ынлемнит, с-ау темут ши ау луат-о ла фугэ.
6 他們在那裡惶懼恐怖,苦痛有如臨盆的孕婦;
Й-а апукат ун тремур аколо, ка дуреря уней фемей ла фачере.
7 好像塔爾史士的船隻,為強烈的東風所襲擊。
Ау фост изгониць де паркэ ар фи фост луаць де вынтул де рэсэрит, каре сфэрымэ корэбииле дин Тарсис.
8 在萬軍上主的城裏,即我們天主的城堡,我們所見正如所聞:天主必使城堡永固。
Ынтокмай кум аузисерэм спунынду-се, аша ам вэзут ын четатя Домнулуй оштирилор, ын четатя Думнезеулуй ностру: Думнезеу о ва фаче сэ дэйнуяскэ пе вечие.
9 天主,我們在你的殿裏,沉思默念著你的仁慈。
Думнезеуле, ла бунэтатя Та не гындим ын мижлокул Темплулуй Тэу!
10 天主,你的名號遠達地極,你受的讚美亦應該如此。你的右手全充滿了正義,
Ка ши Нумеле Тэу, Думнезеуле, ши лауда Та рэсунэ пынэ ла марӂиниле пэмынтулуй; дряпта Та есте плинэ де ындураре.
11 願熙雍山因你的公正而喜樂;猶大女子也要因此歡欣踴躍。
Се букурэ мунтеле Сионулуй ши се веселеск фийчеле луй Иуда де жудекэциле Тале.
12 你們環繞熙雍巡遊,你們數點她的城樓,
Стрэбатець Сионул ши околици-л, нумэраци-й турнуриле,
13 觀察她的城廓,巡視她的碉堡,是為叫你們向後代子孫陳述:
привици-й ынтэритура ши черчетаци-й палателе, ка сэ повестиць челор че вор вени дупэ ей!
14 天主的確是偉大的天主,也永遠是我們的天主,始終領導我們的天主。
Ятэ, Думнезеул ачеста есте Думнезеул ностру ын вечь де вечь; Ел ва фи кэлэуза ноастрэ пынэ ла моарте.

< 詩篇 48 >