< 詩篇 48 >
1 科辣黑後裔的詩歌。 在我們天主的城池中,上主至大,應受到讚頌。
Cântico e salmo, dos filhos de Coré: O SENHOR [é] grande e muito louvável, na cidade de nosso Deus, [no] monte de sua santidade.
2 祂的聖山巍峨高聳,是普世的歡喜,北方中心熙雍聖山,是大王的城邑。
Belo de se ver e alegria de toda a terra [é] o monte de Sião, nas terras do norte; a cidade do grande Rei.
Deus [está] em seus palácios, [e] é conhecido como alto refúgio.
Porque eis que os reis se reuniram; eles juntamente passaram
Eles, [quando] a viram, ficaram maravilhados; assombraram-se, fugiram apressadamente.
Ali o temor os tomou, [e sentiram] dores como as de parto.
Com o vento do oriente tu quebras os navios de Társis.
8 在萬軍上主的城裏,即我們天主的城堡,我們所見正如所聞:天主必使城堡永固。
Assim como nós ouvimos, também vimos na cidade do SENHOR dos exércitos, na cidade do nosso Deus; Deus a firmará para sempre. (Selá)
Deus, nós reconhecemos tua bondade no meio de teu templo.
10 天主,你的名號遠達地極,你受的讚美亦應該如此。你的右手全充滿了正義,
Conforme o teu nome, ó Deus, assim é o louvor a ti, até os confins da terra; tua mão direita está cheia de justiça.
11 願熙雍山因你的公正而喜樂;猶大女子也要因此歡欣踴躍。
Alegre-se o monte de Sião, fiquem contentes as filhas de Judá, por causa de teus juízos.
Andai ao redor de Sião, e a circundai; contai suas torres.
13 觀察她的城廓,巡視她的碉堡,是為叫你們向後代子孫陳述:
Ponde vosso coração em seus muros de defesa, prestai atenção em seus palácios, para que conteis deles à geração seguinte.
14 天主的確是偉大的天主,也永遠是我們的天主,始終領導我們的天主。
Porque este Deus [é] nosso Deus para todo o sempre; ele nos acompanhará até a morte.