< 詩篇 48 >
1 科辣黑後裔的詩歌。 在我們天主的城池中,上主至大,應受到讚頌。
IEOWA meid lapalap, o a indand mau melel nan kanim en atail Kot, pon sapwilim a dol saraui!
2 祂的聖山巍峨高聳,是普世的歡喜,北方中心熙雍聖山,是大王的城邑。
Meid kaselel en dol Sion a uda, me sap karos kin peren kida; ni pali apong kanim en nanamarki lapalap mimi ia.
Toun im kalaimun akan asa Kot, me i pere parail.
Pwe kilang, nanmarki kan pokon pena, ap daulul wei.
Irail puriamui kila ni ar kilanger mepukat; irail masapwekadar o tanger.
Irail rerer, o re masak dueta li pan naitik amen.
Kom kin kotin kawela sop en Tarsis ki ang en mas en lang.
8 在萬軍上主的城裏,即我們天主的城堡,我們所見正如所聞:天主必使城堡永固。
Duen atail rongadar, iduen kitail kin kilangada nan kanim en Ieowa Sepaot, nan kanim en atail Kot; Kot kin kolekol i kokolata. (Sela)
Maing Kot se kin tamatamanda omui kalangan nan sapwilim ar tanpas im en kaudok.
10 天主,你的名號遠達地極,你受的讚美亦應該如此。你的右手全充滿了正義,
Maing Kot duen mar omui iduen wau omui lel ni imwin sappa; pali maun omui me dir en pung.
11 願熙雍山因你的公正而喜樂;猶大女子也要因此歡欣踴躍。
Dol en Sion en pereperen, o nain Iuda seripein ko en insenemauki omui kadeik kan.
Komail kaidong kapil pena Sion, wadok im teng kan;
13 觀察她的城廓,巡視她的碉堡,是為叫你們向後代子孫陳述:
Kilekilang mau a kel takai kan, o kasakasaui a im kalaimun akan, pwe komail en kak kasoia ong men mur akan,
14 天主的確是偉大的天主,也永遠是我們的天主,始終領導我們的天主。
Me Kot men et, pan atail Kot ansau karos kokolata. A pan kotin kalua kitail kokolata.