< 詩篇 48 >

1 科辣黑後裔的詩歌。 在我們天主的城池中,上主至大,應受到讚頌。
Koraha bērnu dziesma. Dziedātāju vadonim. Tas Kungs ir liels un ļoti teicams mūsu Dieva pilsētā Viņa svētā kalnā.
2 祂的聖山巍峨高聳,是普世的歡喜,北方中心熙雍聖山,是大王的城邑。
Jauki paceļas Ciānas kalns, visas zemes prieks, ziemeļa pusē, tā lielā Ķēniņa pilsēta.
3 天主居於堡壘的中央,顯自己為穩固的保障。
Dievs viņas pilīs ir atzīts par patvērumu.
4 請看,眾王紛紛相聚,他們蜂擁走向前去,
Jo redzi, ķēniņi sapulcējās un atnāca kopā;
5 他們一見,驚魂喪膽,張惶失措,抱頭鼠竄。
Tie redzēja un brīnījās, tie iztrūcinājās un steidzās projām.
6 他們在那裡惶懼恐怖,苦痛有如臨盆的孕婦;
Drebēšana tos tur aizņēma, mokas tā kā sievu bērnu sāpēs.
7 好像塔爾史士的船隻,為強烈的東風所襲擊。
Tu sadauzi lielos jūras kuģus caur austriņu.
8 在萬軍上主的城裏,即我們天主的城堡,我們所見正如所聞:天主必使城堡永固。
Tā kā bijām dzirdējuši, tā to esam redzējuši Tā Kunga Cebaot pilsētā, mūsu Dieva pilsētā. Dievs to stiprinās mūžīgi. (Sela)
9 天主,我們在你的殿裏,沉思默念著你的仁慈。
Ak Dievs, mēs pieminam Tavu žēlastību Tavā svētā namā.
10 天主,你的名號遠達地極,你受的讚美亦應該如此。你的右手全充滿了正義,
Ak Dievs, tā kā Tavs vārds, tāpat ir Tava slava līdz pasaules galam, Tava labā roka ir taisnības pilna.
11 願熙雍山因你的公正而喜樂;猶大女子也要因此歡欣踴躍。
Lai Ciānas kalns priecājās un Jūda meitas lai līksmojās Tavu tiesu labad.
12 你們環繞熙雍巡遊,你們數點她的城樓,
Ejat ap Ciānu un apmetaties ap viņu, skaitiet viņas torņus.
13 觀察她的城廓,巡視她的碉堡,是為叫你們向後代子孫陳述:
Liekat vērā viņas mūrus, apraugāt viņas augstos namus, ka pēcnākamiem radiem to varat izteikt.
14 天主的確是偉大的天主,也永遠是我們的天主,始終領導我們的天主。
Jo šis Dievs ir mūsu Dievs mūžīgi mūžam. Viņš mūs vadīs līdz mūža galam.

< 詩篇 48 >