< 詩篇 48 >
1 科辣黑後裔的詩歌。 在我們天主的城池中,上主至大,應受到讚頌。
Cantico di Salmo, de' figliuoli di Core IL Signore [è] grande, e molto glorioso Nella Città dell'Iddio nostro, [nel] monte della sua santità.
2 祂的聖山巍峨高聳,是普世的歡喜,北方中心熙雍聖山,是大王的城邑。
Il monte di Sion, il fondo verso il Settentrione, La Città del gran Re [È in] bella contrada, [è] la gioia di tutta la terra.
Iddio [è] riconosciuto ne' palazzi di essa, per alta fortezza.
Perciocchè ecco, i re si erano adunati, Ed erano tutti insieme passati oltre.
Come prima [la] videro, furono attoniti, Si smarrirono, si affrettarono [a fuggire].
Tremore li colse quivi; Doglia, come di donna che partorisce.
[Furono rotti come] per lo vento orientale [Che] rompe le navi di Tarsis.
8 在萬軍上主的城裏,即我們天主的城堡,我們所見正如所聞:天主必使城堡永固。
Come avevamo udito, così abbiam veduto, Nella Città del Signor degli eserciti, Nella Città dell'Iddio nostro; Iddio la stabilirà in perpetuo. (Sela)
O Dio, noi abbiamo, chetamente aspettata la tua benignità Dentro al tuo Tempio.
10 天主,你的名號遠達地極,你受的讚美亦應該如此。你的右手全充滿了正義,
O Dio, quale [è] il tuo Nome, Tale [è] la tua lode, infino all'estremità della terra; La tua destra è piena di giustizia.
11 願熙雍山因你的公正而喜樂;猶大女子也要因此歡欣踴躍。
Il monte di Sion si rallegrerà, Le figliuole di Giuda festeggeranno, per li tuoi giudicii.
Circuite Sion, e andate attorno a lei, Contate le sue torri.
13 觀察她的城廓,巡視她的碉堡,是為叫你們向後代子孫陳述:
Ponete mente alle bastie, Mirate l'altezza de' suoi palazzi; Acciocchè [lo] raccontiate all'età a venire.
14 天主的確是偉大的天主,也永遠是我們的天主,始終領導我們的天主。
Perciocchè questo Dio [è] il nostro Dio in sempiterno; Egli ci giuderà infino alla morte.