< 詩篇 48 >
1 科辣黑後裔的詩歌。 在我們天主的城池中,上主至大,應受到讚頌。
Ének. Zsoltár Kórach fiaitól. Nagy az Örökkévaló és dicséretes nagyon, Istenünk városában, az ő szent hegyén.
2 祂的聖山巍峨高聳,是普世的歡喜,北方中心熙雍聖山,是大王的城邑。
Szép emelkedésű, az egész földnek öröme, Czión hegye — észak hátulján — nagy királynak a vára.
Kastélyaiban az Isten megismertette magát mentsvárnak.
Mert íme, a királyok összejöttek eltüntek egyetemben.
Ők láttak, akképen bámultak, megréműltek, elsiettek.
Reszketés fogta el őket ott, vajudás mint a szűlő nőt.
Keleti széllel összetörsz Tarsís-hajókat.
8 在萬軍上主的城裏,即我們天主的城堡,我們所見正如所聞:天主必使城堡永固。
Ahogy hallottuk, úgy láttuk az Örökkévalónak, a seregek urának városában, Istenünk városában: Isten szilárdítsa azt meg örökre. Széla.
Elképzeltük, Isten, a te kegyedet benn a templomodban.
10 天主,你的名號遠達地極,你受的讚美亦應該如此。你的右手全充滿了正義,
A milyen a neved Isten, olyan a dicséreted, a föld széléig; igazsággal teli a jobbod.
11 願熙雍山因你的公正而喜樂;猶大女子也要因此歡欣踴躍。
Örűl Czión hegye, újjonganak Jehúda lányai, ítéleteid okából.
kerüljétek meg Cziónt, és járjátok körül, számláljátok meg tornyait.
13 觀察她的城廓,巡視她的碉堡,是為叫你們向後代子孫陳述:
Fordítsátok szíveteket bástyájára, lépdeljetek át kastélyain, azért hogy elbeszéljétek az utóbbi nemzedéknek.
14 天主的確是偉大的天主,也永遠是我們的天主,始終領導我們的天主。
Mert ez Isten, a mi Istenünk, mindörökké; ő vezérel minket holtiglan.