< 詩篇 48 >

1 科辣黑後裔的詩歌。 在我們天主的城池中,上主至大,應受到讚頌。
Ein Lied, ein Psalm von den Korahiten. Groß ist der HERR und hoch zu preisen
2 祂的聖山巍峨高聳,是普世的歡喜,北方中心熙雍聖山,是大王的城邑。
Herrlich ragt empor, die Wonne der ganzen Erde, der Zionsberg, der wahre Götterberg, die Stadt eines großen Königs.
3 天主居於堡壘的中央,顯自己為穩固的保障。
Gott hat in ihren Palästen sich kundgetan als eine feste Burg.
4 請看,眾王紛紛相聚,他們蜂擁走向前去,
Denn siehe, die Könige hatten sich versammelt, waren vereint herangezogen;
5 他們一見,驚魂喪膽,張惶失措,抱頭鼠竄。
doch als sie’s sahen, waren sie betroffen, erschraken, flohen bestürzt davon;
6 他們在那裡惶懼恐怖,苦痛有如臨盆的孕婦;
Zittern erfaßte sie dort, Angst wie ein Weib in Wehen.
7 好像塔爾史士的船隻,為強烈的東風所襲擊。
Durch einen Oststurm zertrümmertest du die stolzen Tharsisschiffe.
8 在萬軍上主的城裏,即我們天主的城堡,我們所見正如所聞:天主必使城堡永固。
Wie wir’s gehört, so haben wir’s nun gesehen in der Stadt des HERRN der Heerscharen, unsres Gottes Stadt: Gott läßt sie auf ewig feststehn. (SELA)
9 天主,我們在你的殿裏,沉思默念著你的仁慈。
Wir gedenken, o Gott, deiner Gnade inmitten deines Tempels.
10 天主,你的名號遠達地極,你受的讚美亦應該如此。你的右手全充滿了正義,
Wie dein Name, o Gott, so reicht auch dein Ruhm bis an die Enden der Erde; mit Gerechtigkeit ist deine Rechte gefüllt.
11 願熙雍山因你的公正而喜樂;猶大女子也要因此歡欣踴躍。
Des freue sich der Zionsberg, jubeln mögen die Töchter Judas um deiner Gerichte willen!
12 你們環繞熙雍巡遊,你們數點她的城樓,
Umkreist den Zion, umwandelt ihn rings und zählt seine Türme;
13 觀察她的城廓,巡視她的碉堡,是為叫你們向後代子孫陳述:
betrachtet genau seine Bollwerke, mustert seine Paläste, damit ihr dem künftgen Geschlecht erzählet,
14 天主的確是偉大的天主,也永遠是我們的天主,始終領導我們的天主。
daß dies ist Gott, unser Gott: immer und ewig wird er uns führen [bis zum Tode].

< 詩篇 48 >