< 詩篇 48 >

1 科辣黑後裔的詩歌。 在我們天主的城池中,上主至大,應受到讚頌。
Ein Psalmlied der Kinder Korah. Groß ist der HERR und hoch berühmt in der Stadt unsers Gottes, auf seinem heiligen Berge.
2 祂的聖山巍峨高聳,是普世的歡喜,北方中心熙雍聖山,是大王的城邑。
Der Berg Zion ist wie ein schön Zweiglein, des sich das ganze Land tröstet; an der Seite gegen Mitternacht liegt die Stadt des großen Königs.
3 天主居於堡壘的中央,顯自己為穩固的保障。
Gott ist in ihren Palästen bekannt, daß er der Schutz sei.
4 請看,眾王紛紛相聚,他們蜂擁走向前去,
Denn siehe, Könige sind versammelt und miteinander vorübergezogen.
5 他們一見,驚魂喪膽,張惶失措,抱頭鼠竄。
Sie haben sich verwundert, da sie solches sahen; sie haben sich entsetzt und sind gestürzt.
6 他們在那裡惶懼恐怖,苦痛有如臨盆的孕婦;
Zittern ist sie daselbst angekommen, Angst wie eine Gebärerin.
7 好像塔爾史士的船隻,為強烈的東風所襲擊。
Du zerbrichst Schiffe im Meer durch den Ostwind.
8 在萬軍上主的城裏,即我們天主的城堡,我們所見正如所聞:天主必使城堡永固。
Wie wir gehöret haben, so sehen wir's an der Stadt des HERRN Zebaoth, an der Stadt unsers Gottes; Gott erhält dieselbige ewiglich. (Sela)
9 天主,我們在你的殿裏,沉思默念著你的仁慈。
Gott, wir warten deiner Güte in deinem Tempel.
10 天主,你的名號遠達地極,你受的讚美亦應該如此。你的右手全充滿了正義,
Gott, wie dein Name, so ist auch dein Ruhm, bis an der Welt Ende; deine Rechte ist voll Gerechtigkeit.
11 願熙雍山因你的公正而喜樂;猶大女子也要因此歡欣踴躍。
Es freue sich der Berg Zion, und die Töchter Judas seien fröhlich um deiner Rechte willen.
12 你們環繞熙雍巡遊,你們數點她的城樓,
Macht euch um Zion und umfahet sie; zählet ihre Türme!
13 觀察她的城廓,巡視她的碉堡,是為叫你們向後代子孫陳述:
Leget Fleiß an ihre Mauern und erhöhet ihre Paläste, auf daß man davon verkündige bei den Nachkommen,
14 天主的確是偉大的天主,也永遠是我們的天主,始終領導我們的天主。

< 詩篇 48 >