< 詩篇 48 >
1 科辣黑後裔的詩歌。 在我們天主的城池中,上主至大,應受到讚頌。
Ein Psalmlied der Kinder Korah. Groß ist der HERR und hoch berühmt in der Stadt unsers Gottes, auf seinem heiligen Berge.
2 祂的聖山巍峨高聳,是普世的歡喜,北方中心熙雍聖山,是大王的城邑。
Der Berg Zion ist wie ein schön Zweiglein, des sich das ganze Land tröstet; an der Seite gegen Mitternacht liegt die Stadt des großen Königs.
Gott ist in ihren Palästen bekannt, daß er der Schutz sei.
Denn siehe, Könige sind versammelt und miteinander vorübergezogen.
Sie haben sich verwundert, da sie solches sahen; sie haben sich entsetzt und sind gestürzt.
Zittern ist sie daselbst angekommen, Angst wie eine Gebärerin.
Du zerbrichst Schiffe im Meer durch den Ostwind.
8 在萬軍上主的城裏,即我們天主的城堡,我們所見正如所聞:天主必使城堡永固。
Wie wir gehöret haben, so sehen wir's an der Stadt des HERRN Zebaoth, an der Stadt unsers Gottes; Gott erhält dieselbige ewiglich. (Sela)
Gott, wir warten deiner Güte in deinem Tempel.
10 天主,你的名號遠達地極,你受的讚美亦應該如此。你的右手全充滿了正義,
Gott, wie dein Name, so ist auch dein Ruhm, bis an der Welt Ende; deine Rechte ist voll Gerechtigkeit.
11 願熙雍山因你的公正而喜樂;猶大女子也要因此歡欣踴躍。
Es freue sich der Berg Zion, und die Töchter Judas seien fröhlich um deiner Rechte willen.
Macht euch um Zion und umfahet sie; zählet ihre Türme!
13 觀察她的城廓,巡視她的碉堡,是為叫你們向後代子孫陳述:
Leget Fleiß an ihre Mauern und erhöhet ihre Paläste, auf daß man davon verkündige bei den Nachkommen,
14 天主的確是偉大的天主,也永遠是我們的天主,始終領導我們的天主。