< 詩篇 48 >

1 科辣黑後裔的詩歌。 在我們天主的城池中,上主至大,應受到讚頌。
Ein Lied. Ein Psalm. Von den Korachiten. Groß ist Jahwe und hoch zu preisen in der Stadt unseres Gottes, auf seinem heiligen Berge.
2 祂的聖山巍峨高聳,是普世的歡喜,北方中心熙雍聖山,是大王的城邑。
Lieblich erhebt sich, die Freude der ganzen Erde ist der Zionberg, im äußersten Norden die Stadt des großen Königs.
3 天主居於堡壘的中央,顯自己為穩固的保障。
Gott hat sich in ihren Palästen als eine Schutzwehr kund gethan.
4 請看,眾王紛紛相聚,他們蜂擁走向前去,
Denn fürwahr, die Könige versammelten sich, zogen miteinander heran.
5 他們一見,驚魂喪膽,張惶失措,抱頭鼠竄。
Sobald sie sahen, erstaunten sie; sie wurden bestürzt, sind angstvoll entflohn.
6 他們在那裡惶懼恐怖,苦痛有如臨盆的孕婦;
Beben ergriff sie daselbst, Zittern wie eine Gebärende.
7 好像塔爾史士的船隻,為強烈的東風所襲擊。
Durch den Ostwind zerschmetterst du Tarsis-Schiffe.
8 在萬軍上主的城裏,即我們天主的城堡,我們所見正如所聞:天主必使城堡永固。
Wie wir's gehört haben, also haben wir's gesehen in der Stadt Jahwes der Heerscharen, in der Stadt unseres Gottes: Gott läßt sie ewig feststehn! (Sela)
9 天主,我們在你的殿裏,沉思默念著你的仁慈。
Wir bedenken, o Gott, deine Gnade drinnen in deinem Tempel.
10 天主,你的名號遠達地極,你受的讚美亦應該如此。你的右手全充滿了正義,
Wie dein Name, o Gott, so erschallt auch dein Lobpreis bis an die Enden der Erde; deine Rechte ist voll von Gerechtigkeit.
11 願熙雍山因你的公正而喜樂;猶大女子也要因此歡欣踴躍。
Der Zionberg freut sich, die Töchter Judas frohlocken um deiner Gerichte willen.
12 你們環繞熙雍巡遊,你們數點她的城樓,
Umgehet Zion, umwandelt sie ringsum, zählt ihre Türme,
13 觀察她的城廓,巡視她的碉堡,是為叫你們向後代子孫陳述:
Richtet euer Augenmerk auf ihren Wall, durchschreitet ihre Paläste, damit ihr dem künftigen Geschlecht erzählt,
14 天主的確是偉大的天主,也永遠是我們的天主,始終領導我們的天主。
daß dieses Gott, unser Gott, ist; er wird uns führen immer und ewig.

< 詩篇 48 >