< 詩篇 48 >
1 科辣黑後裔的詩歌。 在我們天主的城池中,上主至大,應受到讚頌。
A Song, a Psalm, by sons of Korah. Great [is] Jehovah, and praised greatly, In the city of our God — His holy hill.
2 祂的聖山巍峨高聳,是普世的歡喜,北方中心熙雍聖山,是大王的城邑。
Beautiful [for] elevation, A joy of all the land, [is] Mount Zion, The sides of the north, the city of a great king.
God in her high places is known for a tower.
For, lo, the kings met, they passed by together,
They have seen — so they have marvelled, They have been troubled, they were hastened away.
Trembling hath seized them there, Pain, as of a travailing woman.
By an east wind Thou shiverest ships of Tarshish.
8 在萬軍上主的城裏,即我們天主的城堡,我們所見正如所聞:天主必使城堡永固。
As we have heard, so we have seen, In the city of Jehovah of hosts, In the city of our God, God doth establish her — to the age. (Selah)
We have thought, O God, of Thy kindness, In the midst of Thy temple,
10 天主,你的名號遠達地極,你受的讚美亦應該如此。你的右手全充滿了正義,
As [is] Thy name, O God, so [is] Thy praise, Over the ends of the earth, Righteousness hath filled Thy right hand.
11 願熙雍山因你的公正而喜樂;猶大女子也要因此歡欣踴躍。
Rejoice doth Mount Zion, The daughters of Judah are joyful, For the sake of Thy judgments.
Compass Zion, and go round her, count her towers,
13 觀察她的城廓,巡視她的碉堡,是為叫你們向後代子孫陳述:
Set your heart to her bulwark, Consider her high places, So that ye recount to a later generation,
14 天主的確是偉大的天主,也永遠是我們的天主,始終領導我們的天主。
That this God [is] our God — To the age and for ever, He — he doth lead us over death!