< 詩篇 48 >
1 科辣黑後裔的詩歌。 在我們天主的城池中,上主至大,應受到讚頌。
Great is Adonai, and greatly to be praised, in the city of our God, in his holy mountain.
2 祂的聖山巍峨高聳,是普世的歡喜,北方中心熙雍聖山,是大王的城邑。
Beautiful in elevation, the joy of the whole earth, is Mount Zion [Mountain ridge, Marking], on the north sides, the city of the great King.
In its fortresses God has revealed himself as a strong defense.
For, behold, the kings assembled themselves, they passed by together.
They saw it, then they were amazed. They were dismayed. They hurried away.
Trembling took hold of them there, pain, as of a woman in travail.
With the east wind, you break the ships of Tarshish.
8 在萬軍上主的城裏,即我們天主的城堡,我們所見正如所聞:天主必使城堡永固。
As we have sh'ma ·heard obeyed·, so we have seen, in the city of Adonai Tzva'ot [Yahweh Commander of heaven’s armies], in the city of our God. God will establish it forever. (Selah) ·contemplation with musical interlude·.
We have thought about your chesed ·loving-kindness·, God, in the middle of your temple.
10 天主,你的名號遠達地極,你受的讚美亦應該如此。你的右手全充滿了正義,
As is your name, God, so is your tehilah ·praise song· to the ends of the earth. Your right hand is full of righteousness.
11 願熙雍山因你的公正而喜樂;猶大女子也要因此歡欣踴躍。
Let Mount Zion [Mountain ridge, Marking] be glad! Let the daughters of Judah [Praised] rejoice, Because of your judgments.
Walk about Zion [Mountain ridge, Marking], and go around her. Number its towers.
13 觀察她的城廓,巡視她的碉堡,是為叫你們向後代子孫陳述:
Mark well her bulwarks. Consider her palaces, that you may tell it to the next generation.
14 天主的確是偉大的天主,也永遠是我們的天主,始終領導我們的天主。
For this God is our God forever and ever. He will be our guide even to death.