< 詩篇 48 >

1 科辣黑後裔的詩歌。 在我們天主的城池中,上主至大,應受到讚頌。
Kathutkung: Korah capanaw BAWIPA teh a lentoe poung. Cathut khopui dawk lentoe poung lah, amae mon kathoung dawk pholen hanlah a kamcu.
2 祂的聖山巍峨高聳,是普世的歡喜,北方中心熙雍聖山,是大王的城邑。
Zion mon atunglah kaawm e teh arasang teh a meihawi.
3 天主居於堡壘的中央,顯自己為穩固的保障。
Cathut teh a im dawkvah ao teh, a kânguenae rapan tie panue lah ao.
4 請看,眾王紛紛相聚,他們蜂擁走向前去,
Bangkongtetpawiteh, siangpahrangnaw a kamkhueng awh teh, cungtalah a dei awh.
5 他們一見,驚魂喪膽,張惶失措,抱頭鼠竄。
A hmu awh toteh, a kalue awh teh koung a yawng awh.
6 他們在那裡惶懼恐怖,苦痛有如臨盆的孕婦;
Kanîtholah e kahlî hoi Tarshish long kalennaw ouk a raphoe e patetlah,
7 好像塔爾史士的船隻,為強烈的東風所襲擊。
Haw tueng vah, takinae ni a man awh teh, napui camokhe pataw e patetlah a man awh.
8 在萬軍上主的城裏,即我們天主的城堡,我們所見正如所聞:天主必使城堡永固。
Panue awh tangcoung e hoi hmu awh tangcoung e patetlah, ransahu BAWIPA khopui, maimae Cathut khopui teh, Cathut ni a yungyoe hanelah a caksak han.
9 天主,我們在你的殿裏,沉思默念著你的仁慈。
Oe Cathut, na bawkim lungui vah, na pahrenlungmanae ouk ka pouk awh.
10 天主,你的名號遠達地極,你受的讚美亦應該如此。你的右手全充滿了正義,
Oe Cathut, na min patetlah nang pholennae ni, talai pout totouh a pha teh, nange aranglae kut teh lannae hoi akawi.
11 願熙雍山因你的公正而喜樂;猶大女子也要因此歡欣踴躍。
Na lawkcengnae dawkvah, Zion mon teh lunghawi naseh, Zion canu hai konawm naseh.
12 你們環繞熙雍巡遊,你們數點她的城樓,
Zion hah lawngven awh nateh, imrasangnaw hah parei awh haw.
13 觀察她的城廓,巡視她的碉堡,是為叫你們向後代子孫陳述:
Sekatha dawk kaawm han rae naw koe patuen na dei thai awh nahanlah, kalupnae hah pâkuem awh nateh, siangpahrang imnaw hah pouk awh haw.
14 天主的確是偉大的天主,也永遠是我們的天主,始終領導我們的天主。
Bangkongtetpawiteh, Cathut teh a yungyoe maimae Cathut doeh. Ahni teh maimouh due totouh hai na kahrawikung lah ao.

< 詩篇 48 >