< 詩篇 48 >
1 科辣黑後裔的詩歌。 在我們天主的城池中,上主至大,應受到讚頌。
Korah ca rhoek kah tingtoeng laa BOEIPA tah len tih a tlang cim kah Pathen khopuei ah a sang la thangthen ham tueng.
2 祂的聖山巍峨高聳,是普世的歡喜,北方中心熙雍聖山,是大王的城邑。
Diklai pum kah a omthennah hmuensang Zion tlang tah a sakthen pai. Tlangpuei tlanghlaep te Manghai Puei kah khorha la om.
Te khopuei kah impuei ah Pathen amah te imsang la ha tueng.
Manghai rhoek loh tuentah uh thae tih tun khong uh ke.
Amih loh a hmuh uh vaengahngaihmang neh let uh tangkhuet tih tamto uh.
Amih te thuennah loh cacun bungtloh bangla pahoi a phatawt.
Khothoeng yilh neh Tarshish sangpho te na phae.
8 在萬軍上主的城裏,即我們天主的城堡,我們所見正如所聞:天主必使城堡永固。
Mamih loh n'yaak uh vanbangla caempuei BOEIPA kah khopuei te m'hmuh uh van coeng. Mamih kah Pathen khopuei te Pathen amah loh kumhal la a thoh ni. (Selah)
Na bawkim khui ah Pathen namah kah sitlohnah te ka poek uh.
10 天主,你的名號遠達地極,你受的讚美亦應該如此。你的右手全充滿了正義,
Pathen namah ming bangla nang koehnah long khaw kho bawt duela boeih a pha tih na bantang kut ah duengnah soep.
11 願熙雍山因你的公正而喜樂;猶大女子也要因此歡欣踴躍。
Namah kah laitloeknah dongah Zion tlang loh a kohoe tih Judah nu rhoek khaw omngaih uh.
Zion ke hil lamtah vael lah. A rhaltoengim rhoek te tae lah.
13 觀察她的城廓,巡視她的碉堡,是為叫你們向後代子孫陳述:
A rhalmahvong te na lungbuei ah kuem lah. Anih kah impuei te hmailong kah cadilcahma taengah na thui ham khaw hil lah.
14 天主的確是偉大的天主,也永遠是我們的天主,始終領導我們的天主。
Ba dongah tikoinih tekah Pathen te kumhal ah mamih kah Pathen la om yoeyah. Amah loh duek duela mamih m'hmaithawn bitni.