< 詩篇 47 >

1 科辣黑後裔的詩歌,交與樂官。 萬民,你們要鼓掌歡騰,要向天主歡呼祝慶!
Przewodnikowi chóru. Psalm dla synów Korego. Klaszczcie w dłonie, wszystkie narody, wykrzykujcie Bogu radosnym głosem.
2 上主至大至尊,可敬可畏,祂是統宇宙的偉大君主。
Gdyż PAN Najwyższy budzi grozę, [jest] wielkim Królem nad całą ziemią.
3 祂鎮壓萬民屬我們管轄,祂屈服列邦在我們腳下。
Podda nam ludzi i narody pod nasze stopy.
4 祂為我們選定了我們的基業,即祂所鍾愛的雅各伯的光彩。
Wybrał nam nasze dziedzictwo, chlubę Jakuba, którego umiłował. (Sela)
5 天主上升,有歡呼聲護送,上主騰空,有號角聲相從。
Wstąpił Bóg wśród okrzyków, PAN przy dźwięku trąby.
6 你們應歌頌,歌頌我們的天主,你們應歌頌,歌頌我們的君王。
Śpiewajcie Bogu, śpiewajcie; śpiewajcie naszemu Królowi, śpiewajcie.
7 因為天主是普世的君王,你們都應該以詩歌讚揚。
Bóg bowiem [jest] Królem całej ziemi, śpiewajcie pieśni pouczające.
8 天主作王統治萬國,天主登上聖座寶位。
Bóg króluje nad narodami, Bóg zasiada na swym świętym tronie.
9 萬民的王侯聚起來,要作亞巴郎天主的子民;因為大地的權貴,盡屬於天主,唯有天主至高至尊。
Władcy narodów zebrali się z ludem Boga Abrahama, bo do Boga [należą] tarcze ziemi; on jest wielce wywyższony.

< 詩篇 47 >