< 詩篇 47 >
1 科辣黑後裔的詩歌,交與樂官。 萬民,你們要鼓掌歡騰,要向天主歡呼祝慶!
Ki te tino kaiwhakatangi. He himene ma nga tama a Koraha. Pakia o koutou ringa, e nga iwi katoa: hamama ki te Atua, kia hari te reo.
2 上主至大至尊,可敬可畏,祂是統宇宙的偉大君主。
No te mea he wehi a Ihowa, te Runga Rawa, he kingi nui ia no te whenua katoa.
Mana e riro ai nga iwi ki raro i a tatou, me nga tautangata ki raro ki o tatou waewae.
4 祂為我們選定了我們的基業,即祂所鍾愛的雅各伯的光彩。
Mana e whiriwhiri to tatou nohoanga mo tatou, te mea pai rawa o Hakopa, o tana i aroha ai. (Hera)
5 天主上升,有歡呼聲護送,上主騰空,有號角聲相從。
Kua kake atu te Atua i roto i te hamama, a Ihowa i roto i te tangi o te tetere.
6 你們應歌頌,歌頌我們的天主,你們應歌頌,歌頌我們的君王。
Himene ki te Atua, himene atu; himene ki to tatou Kingi, himene atu.
Ko te Atua hoki te Kingi o te whenua katoa: himene atu i runga i te mohio.
Ko te Atua te Kingi o nga tauiwi: e noho ana te Atua i runga i te torona o tona tapu.
9 萬民的王侯聚起來,要作亞巴郎天主的子民;因為大地的權貴,盡屬於天主,唯有天主至高至尊。
Kua huihui nga rangatira o nga iwi, hei iwi mo te Atua o Aperahama: na te Atua hoki nga whakangungu rakau o te whenua; kua whakanuia rawatia ia.