< 詩篇 47 >
1 科辣黑後裔的詩歌,交與樂官。 萬民,你們要鼓掌歡騰,要向天主歡呼祝慶!
Pou chèf sanba yo. Se yon sòm pitit Kore yo. Nou tout pèp yo, bat bravo! Fè lwanj Seyè a! Rele ak kè kontan!
2 上主至大至尊,可敬可畏,祂是統宇宙的偉大君主。
Paske, Seyè ki anwo nan syèl la, se moun ki pa nan jwèt, se moun pou nou pè. Se yon gwo wa k'ap gouvènen sou tout latè.
Li fè nou dominen sou anpil pèp, li mete anpil nasyon sou zòd nou.
4 祂為我們選定了我們的基業,即祂所鍾愛的雅各伯的光彩。
Se li ki chwazi peyi kote n'ap viv la pou nou. Peyi sa a se yon lwanj pou pitit Jakòb li renmen anpil yo.
5 天主上升,有歡呼聲護送,上主騰空,有號角聲相從。
Bondye ap mache moute, tout pèp la ap rele, y'ap kònen klewon sitèlman yo kontan.
6 你們應歌頌,歌頌我們的天主,你們應歌頌,歌頌我們的君王。
Chante pou Bondye, fè lwanj li! Wi, chante pou wa nou an, fè lwanj li!
Paske, se Bondye ki wa sou tout latè. Chante yon chante espesyal pou li!
Bondye dominen sou tout nasyon yo. Bondye chita sou fotèy ki apa pou li a.
9 萬民的王侯聚起來,要作亞巴郎天主的子民;因為大地的權貴,盡屬於天主,唯有天主至高至尊。
Chèf lòt peyi yo mete tèt yo ansanm ak pèp Bondye Abraram lan, paske se Bondye ki gen tout zam pou defann pèp yo. L'ap dominen sou tout bagay.