< 詩篇 47 >
1 科辣黑後裔的詩歌,交與樂官。 萬民,你們要鼓掌歡騰,要向天主歡呼祝慶!
[Dem Vorsänger. Von den Söhnen Korahs, ein Psalm.] Ihr Völker alle, klatschet in die Hände! Jauchzet Gott mit Jubelschall!
2 上主至大至尊,可敬可畏,祂是統宇宙的偉大君主。
Denn Jehova, der Höchste, ist furchtbar, ein großer König über die ganze Erde.
Er unterwarf uns die Völker, und die Völkerschaften unter unsere Füße.
4 祂為我們選定了我們的基業,即祂所鍾愛的雅各伯的光彩。
Er erwählte für uns unser Erbteil, den Stolz Jakobs, den er geliebt hat. (Sela)
5 天主上升,有歡呼聲護送,上主騰空,有號角聲相從。
Gott ist emporgestiegen unter Jauchzen, Jehova unter Posaunenschall.
6 你們應歌頌,歌頌我們的天主,你們應歌頌,歌頌我們的君王。
Singet Gott Psalmen, [Eig. Singspielet] singet Psalmen; singet Psalmen unserem König, singet Psalmen!
Denn Gott ist König der ganzen Erde; singet Psalmen mit Einsicht! [Eig. Singet Maskil. S. die Anm. zu Ps. 32, Überschrift]
Gott regiert über die Nationen; Gott hat sich auf den Thron seiner Heiligkeit gesetzt.
9 萬民的王侯聚起來,要作亞巴郎天主的子民;因為大地的權貴,盡屬於天主,唯有天主至高至尊。
Die Edlen der Völker haben sich versammelt und das Volk [O. als ein Volk] des Gottes Abrahams; denn die Schilde [d. h. die Fürsten, die Schirmherren] der Erde sind Gottes; er ist sehr erhaben.