< 詩篇 46 >
1 科辣黑後裔的詩歌,交與樂官,女聲高音。 天主是我們的救助和力量,天主是患難中最易尋到的保障。
Al Vencedor: a los hijos de Coré: Salmo sobre Alamot. Dios es nuestro amparo y fortaleza, nuestro pronto auxilio en las tribulaciones.
2 因此,縱使地動山崩,墮入海心,我們也決不會疑懼橫生;
Por tanto no temeremos aunque la tierra sea removida; aunque se traspasen los montes al corazón del mar.
3 海濤儘管洶湧翻騰,山岳儘管因浪震動:我們同在的是萬軍的天主,雅各伯的天主是我們的保護。
Bramarán, se turbarán sus aguas; temblarán los montes a causa de su braveza. (Selah)
4 河流要使天主的城邑歡樂,即至高者所住的至聖居所,
Del Río sus conductos alegrarán la ciudad de Dios, el santuario de las tiendas del Altísimo.
5 天主定居其中,此城決不動搖;清晨曙光一現,天主即加扶牢。
Dios está en medio de ella; no será conmovida; Dios la ayudará al clarear la mañana.
6 異民儘管擾亂,萬邦儘管騷動,天主一發鳴聲,大地即刻消溶。
Bramaron los gentiles, titubearon los reinos; dio él su voz, se derritió la tierra.
7 與我們同在的是萬軍的上主,雅各伯的天主是我們的保護。
El SEÑOR de los ejércitos es con nosotros; nuestro refugio es el Dios de Jacob. (Selah)
8 請你們前來觀看上主的作為,看祂在地上所行的驚人事蹟:
Venid, ved las obras del SEÑOR, que ha puesto asolamientos en la tierra.
Que hace cesar las guerras hasta los fines de la tierra; que quiebra el arco, corta la lanza, y quema los carros en el fuego.
10 你們要停手!應承認我是天主,是萬民的至尊,是大地的上主。
Cesad, y conoced que yo soy Dios; me ensalzaré en los gentiles, me ensalzaré en la tierra.
11 與我們同在的,是萬軍的上主,雅各伯的天主是我們的保護。
El SEÑOR de los ejércitos es con nosotros; nuestro refugio es el Dios de Jacob. (Selah)