< 詩篇 46 >

1 科辣黑後裔的詩歌,交與樂官,女聲高音。 天主是我們的救助和力量,天主是患難中最易尋到的保障。
Dios es nuestro amparo y fortaleza: socorro en las angustias hallarémos en abundancia.
2 因此,縱使地動山崩,墮入海心,我們也決不會疑懼橫生;
Por tanto no temeremos, aunque la tierra se mude, y aunque se traspasen los montes al corazón de la mar.
3 海濤儘管洶湧翻騰,山岳儘管因浪震動:我們同在的是萬軍的天主,雅各伯的天主是我們的保護。
Bramarán, turbarse han sus aguas: temblarán los montes a causa de su bravura. (Selah)
4 河流要使天主的城邑歡樂,即至高者所住的至聖居所,
Del río sus conductos alegrarán la ciudad de Dios, el santuario de las tiendas del Altísimo.
5 天主定居其中,此城決不動搖;清晨曙光一現,天主即加扶牢。
Dios está en medio de ella, no será movida: Dios la ayudará en mirando la mañana.
6 異民儘管擾亂,萬邦儘管騷動,天主一發鳴聲,大地即刻消溶。
Bramaron naciones, titubearon reinos: dio su voz, derritióse la tierra:
7 與我們同在的是萬軍的上主,雅各伯的天主是我們的保護。
Jehová de los ejércitos es con nosotros: nuestro refugio es el Dios de Jacob. (Selah)
8 請你們前來觀看上主的作為,看祂在地上所行的驚人事蹟:
Veníd, ved las obras de Jehová, que ha puesto asolamientos en la tierra.
9 祂消滅戰爭直達地極,祂斷弓毀矛,燒甲焚盔。
Que hace cesar las guerras hasta los fines de la tierra; que quiebra el arco, y corta la lanza, y quema los carros en el fuego.
10 你們要停手!應承認我是天主,是萬民的至尊,是大地的上主。
Cesád, y conocéd que yo soy Dios: ensalzarme he en las naciones, ensalzarme he en la tierra.
11 與我們同在的,是萬軍的上主,雅各伯的天主是我們的保護。
Jehová de los ejércitos es con nosotros: nuestro refugio es el Dios de Jacob. (Selah)

< 詩篇 46 >