< 詩篇 46 >

1 科辣黑後裔的詩歌,交與樂官,女聲高音。 天主是我們的救助和力量,天主是患難中最易尋到的保障。
Cântico sobre “Alamote”; para o regente, dos filhos de Coré: Deus [é] nosso refúgio e força; socorro oportuno nas angústias.
2 因此,縱使地動山崩,墮入海心,我們也決不會疑懼橫生;
Por isso não temeremos, ainda que a terra se mova, e ainda que as montanhas passem ao interior dos mares;
3 海濤儘管洶湧翻騰,山岳儘管因浪震動:我們同在的是萬軍的天主,雅各伯的天主是我們的保護。
[Ainda que] suas águas rujam [e] se perturbem, [e] as montanhas tremam por sua braveza. (Selá)
4 河流要使天主的城邑歡樂,即至高者所住的至聖居所,
[Há] um rio cujos ribeiros alegram a cidade de Deus, o santuário das habitações do Altíssimo.
5 天主定居其中,此城決不動搖;清晨曙光一現,天主即加扶牢。
Deus [está] no meio dela; ela não será abalada; Deus a ajudará ao romper da manhã.
6 異民儘管擾亂,萬邦儘管騷動,天主一發鳴聲,大地即刻消溶。
As nações gritarão, os reinos se abalarão; [quando] ele levantou a sua voz, a terra se dissolveu.
7 與我們同在的是萬軍的上主,雅各伯的天主是我們的保護。
O SENHOR dos exércitos [está] conosco; o Deus de Jacó [é] nosso alto refúgio. (Selá)
8 請你們前來觀看上主的作為,看祂在地上所行的驚人事蹟:
Vinde, observai os feitos do SENHOR, que faz assolações na terra;
9 祂消滅戰爭直達地極,祂斷弓毀矛,燒甲焚盔。
Que termina as guerras até o fim da terra; ele quebra o arco e corta a lança; ele queima os carros com fogo.
10 你們要停手!應承認我是天主,是萬民的至尊,是大地的上主。
Ficai quietos, e sabei que eu sou Deus; eu serei exaltado entre as nações; serei exaltado sobre a terra.
11 與我們同在的,是萬軍的上主,雅各伯的天主是我們的保護。
O SENHOR dos exércitos [está] conosco; o Deus de Jacó [é] nosso alto refúgio. (Selá)

< 詩篇 46 >