< 詩篇 46 >

1 科辣黑後裔的詩歌,交與樂官,女聲高音。 天主是我們的救助和力量,天主是患難中最易尋到的保障。
KOT atail kaporopor o kele patail, o jauaj patail ni atail apwal akan, me lel don kitail.
2 因此,縱使地動山崩,墮入海心,我們也決不會疑懼橫生;
I me je jota pan majak, menda ma jappa pan jorela, o nana kan pan kirila nan waron en madau.
3 海濤儘管洶湧翻騰,山岳儘管因浪震動:我們同在的是萬軍的天主,雅各伯的天主是我們的保護。
Menda ma a iluk kan pan onionida o pudopudeda, o ma a kelail on kawela nana kan.
4 河流要使天主的城邑歡樂,即至高者所住的至聖居所,
Pwe kanim en Kot pan pereperen a duedueta ianaki utun pil, me mi lole, waja me tanpaj jaraui en me Lapalap o mia ia.
5 天主定居其中,此城決不動搖;清晨曙光一現,天主即加扶牢。
Kot kotikot lole, i me a pan tenetenki kokolata; Kot pan kotin jauaja i nin joran.
6 異民儘管擾亂,萬邦儘管騷動,天主一發鳴聲,大地即刻消溶。
Men liki kan kin linaranar o wei kan pan ola, jappa pan joredi, ma a pan kotin majani.
7 與我們同在的是萬軍的上主,雅各伯的天主是我們的保護。
leowa Jepaot kotin ieian kitail; Kot en Iakop i pere patail.
8 請你們前來觀看上主的作為,看祂在地上所行的驚人事蹟:
Komail kodo, kilan dodok lapalap en leowa, me kotin dodok kelail nin jappa,
9 祂消滅戰爭直達地極,祂斷弓毀矛,燒甲焚盔。
Me kotin kadukiedi mauin lel ni imwin jap karoj o katip pajan kajik katieu, o kawela katieu, o karona kila kijiniai war en mauin akan.
10 你們要停手!應承認我是天主,是萬民的至尊,是大地的上主。
Komail nenenla o ajada, me Nai ta Kot. I pan kawauwi pein Nai ren men liki kan, I pan kalinanada nin jappa.
11 與我們同在的,是萬軍的上主,雅各伯的天主是我們的保護。
leowa Jepaot kotin ieian kitail; Kot en Iakop i pere patail.

< 詩篇 46 >