< 詩篇 46 >

1 科辣黑後裔的詩歌,交與樂官,女聲高音。 天主是我們的救助和力量,天主是患難中最易尋到的保障。
برای رهبر سرایندگان. مزمور پسران قورَح. در مایۀ عَلاموت. سرود. خدا پناهگاه و قوت ماست! او مددکاری است که در سختیها فوراً به کمک ما می‌شتابد.
2 因此,縱使地動山崩,墮入海心,我們也決不會疑懼橫生;
بنابراین، ما نخواهیم ترسید اگرچه زمین از جای بجنبد و کوهها به قعر دریا فرو ریزند،
3 海濤儘管洶湧翻騰,山岳儘管因浪震動:我們同在的是萬軍的天主,雅各伯的天主是我們的保護。
دریا غرش نماید و کف برآرد و طغیانش کوهها را بلرزاند!
4 河流要使天主的城邑歡樂,即至高者所住的至聖居所,
نهریست که شعبه‌هایش شادمانی به شهر خدا می‌آورد و خانهٔ مقدّس خدای متعال را پرنشاط می‌سازد.
5 天主定居其中,此城決不動搖;清晨曙光一現,天主即加扶牢。
این شهر هرگز نابود نخواهد شد، زیرا خدا در آن ساکن است. پیش از آنکه اتفاقی رخ دهد خدا به یاری آن خواهد شتافت.
6 異民儘管擾亂,萬邦儘管騷動,天主一發鳴聲,大地即刻消溶。
قومهای جهان از ترس فریاد برمی‌آورند؛ حکومتها لرزانند؛ خدا ندا می‌دهد و دنیا مانند موم گداخته می‌شود.
7 與我們同在的是萬軍的上主,雅各伯的天主是我們的保護。
خداوند، خدای لشکرهای آسمان با ماست! خدای یعقوب پناهگاه ماست!
8 請你們前來觀看上主的作為,看祂在地上所行的驚人事蹟:
بیایید کارهای خداوند را مشاهده کنید. ببینید در دنیا چه خرابیها برجای نهاده است.
9 祂消滅戰爭直達地極,祂斷弓毀矛,燒甲焚盔。
او جنگها را در سراسر دنیا متوقف خواهد ساخت؛ کمانها را خواهد شکست، نیزه‌ها را خرد خواهد کرد و ارابه‌ها را به آتش خواهد کشید.
10 你們要停手!應承認我是天主,是萬民的至尊,是大地的上主。
«آرام باشید و بدانید که من خدا هستم و در میان قومهای جهان مورد عزت و احترام خواهم بود.»
11 與我們同在的,是萬軍的上主,雅各伯的天主是我們的保護。
خداوند، خدای لشکرهای آسمان با ماست! خدای یعقوب پناهگاه ماست!

< 詩篇 46 >