< 詩篇 46 >

1 科辣黑後裔的詩歌,交與樂官,女聲高音。 天主是我們的救助和力量,天主是患難中最易尋到的保障。
Al maestro del coro. Dei figli di Core. Su «Le vergini...». Canto. Dio è per noi rifugio e forza, aiuto sempre vicino nelle angosce.
2 因此,縱使地動山崩,墮入海心,我們也決不會疑懼橫生;
Perciò non temiamo se trema la terra, se crollano i monti nel fondo del mare.
3 海濤儘管洶湧翻騰,山岳儘管因浪震動:我們同在的是萬軍的天主,雅各伯的天主是我們的保護。
Fremano, si gonfino le sue acque, tremino i monti per i suoi flutti.
4 河流要使天主的城邑歡樂,即至高者所住的至聖居所,
Un fiume e i suoi ruscelli rallegrano la città di Dio, la santa dimora dell'Altissimo.
5 天主定居其中,此城決不動搖;清晨曙光一現,天主即加扶牢。
Dio sta in essa: non potrà vacillare; la soccorrerà Dio, prima del mattino.
6 異民儘管擾亂,萬邦儘管騷動,天主一發鳴聲,大地即刻消溶。
Fremettero le genti, i regni si scossero; egli tuonò, si sgretolò la terra.
7 與我們同在的是萬軍的上主,雅各伯的天主是我們的保護。
Il Signore degli eserciti è con noi, nostro rifugio è il Dio di Giacobbe.
8 請你們前來觀看上主的作為,看祂在地上所行的驚人事蹟:
Venite, vedete le opere del Signore, egli ha fatto portenti sulla terra.
9 祂消滅戰爭直達地極,祂斷弓毀矛,燒甲焚盔。
Farà cessare le guerre sino ai confini della terra, romperà gli archi e spezzerà le lance, brucerà con il fuoco gli scudi.
10 你們要停手!應承認我是天主,是萬民的至尊,是大地的上主。
Fermatevi e sappiate che io sono Dio, eccelso tra le genti, eccelso sulla terra.
11 與我們同在的,是萬軍的上主,雅各伯的天主是我們的保護。
Il Signore degli eserciti è con noi, nostro rifugio è il Dio di Giacobbe.

< 詩篇 46 >