< 詩篇 46 >
1 科辣黑後裔的詩歌,交與樂官,女聲高音。 天主是我們的救助和力量,天主是患難中最易尋到的保障。
Guð er mér hæli og styrkur, örugg hjálp í nauðum.
2 因此,縱使地動山崩,墮入海心,我們也決不會疑懼橫生;
Þess vegna óttumst við ekki, þótt heimurinn farist og fjöllin steypist í hafið.
3 海濤儘管洶湧翻騰,山岳儘管因浪震動:我們同在的是萬軍的天主,雅各伯的天主是我們的保護。
Hafið æði og freyði, fjöllin nötri og skjálfi!
4 河流要使天主的城邑歡樂,即至高者所住的至聖居所,
Lækir gleðinnar streyma frá borg Guðs – frá heilögum bústað Guðs hins hæsta.
5 天主定居其中,此城決不動搖;清晨曙光一現,天主即加扶牢。
Hér býr Guð, hún mun ekki haggast. Þegar þörf er á, kemur Guð henni til hjálpar.
6 異民儘管擾亂,萬邦儘管騷動,天主一發鳴聲,大地即刻消溶。
Þjóðir risu upp og létu ófriðlega en þegar Guð talaði varð heimurinn að þagna og jörðin nötraði.
7 與我們同在的是萬軍的上主,雅各伯的天主是我們的保護。
Drottinn, hann sem ræður hersveitum himinsins, er hér! Hann er á meðal okkar! Hann, Guð Jakobs, er kominn til að hjálpa.
8 請你們前來觀看上主的作為,看祂在地上所行的驚人事蹟:
Komið og sjáið máttarverk hans á jörðinni.
Hann stöðvar styrjaldir um víða veröld, brýtur vopnin og kastar á eld.
10 你們要停手!應承認我是天主,是萬民的至尊,是大地的上主。
„Þögn! Standið kyrr! Vitið að ég er Guð! Allar þjóðir heims syni mér lotningu.“
11 與我們同在的,是萬軍的上主,雅各伯的天主是我們的保護。
Drottinn hersveita himinsins er hér, hann er á meðal okkar! Hann, Guð Jakobs, er hér til að frelsa!