< 詩篇 46 >

1 科辣黑後裔的詩歌,交與樂官,女聲高音。 天主是我們的救助和力量,天主是患難中最易尋到的保障。
Dem Vorsänger. Von den Kindern Korahs. Auf Alamoth. Ein Lied. Gott ist unsre Zuversicht und Stärke; eine Hilfe, in Nöten kräftig erfunden.
2 因此,縱使地動山崩,墮入海心,我們也決不會疑懼橫生;
Darum fürchten wir uns nicht, wenn auch die Erde weicht und die Berge mitten ins Meer sinken,
3 海濤儘管洶湧翻騰,山岳儘管因浪震動:我們同在的是萬軍的天主,雅各伯的天主是我們的保護。
wenn gleich seine Wasser wüten und toben und vor seinem Übermut die Berge zittern. (Pause)
4 河流要使天主的城邑歡樂,即至高者所住的至聖居所,
Ein Strom mit seinen Bächen erfreut die Stadt Gottes, die heiligen Wohnungen des Höchsten.
5 天主定居其中,此城決不動搖;清晨曙光一現,天主即加扶牢。
Gott ist in ihrer Mitte, sie wird nicht wanken; Gott wird ihr helfen, wenn der Morgen anbricht.
6 異民儘管擾亂,萬邦儘管騷動,天主一發鳴聲,大地即刻消溶。
Die Völker tobten, die Königreiche wankten, als er seine Stimme hören ließ; und die Erde verging.
7 與我們同在的是萬軍的上主,雅各伯的天主是我們的保護。
Mit uns aber ist der HERR der Heerscharen; der Gott Jakobs ist für uns eine feste Burg! (Pause)
8 請你們前來觀看上主的作為,看祂在地上所行的驚人事蹟:
Kommt her, schauet die Werke des HERRN, der auf Erden Verheerungen angerichtet hat,
9 祂消滅戰爭直達地極,祂斷弓毀矛,燒甲焚盔。
der den Kriegen ein Ende macht, der den Bogen zerbricht, den Speer zerschlägt und die Wagen mit Feuer verbrennt!
10 你們要停手!應承認我是天主,是萬民的至尊,是大地的上主。
Seid stille und erkennet, daß ich Gott bin; ich will erhaben sein unter den Völkern, ich will erhaben sein auf Erden.
11 與我們同在的,是萬軍的上主,雅各伯的天主是我們的保護。
Der HERR der Heerscharen ist mit uns, der Gott Jakobs ist unsre feste Burg! (Pause)

< 詩篇 46 >