< 詩篇 46 >

1 科辣黑後裔的詩歌,交與樂官,女聲高音。 天主是我們的救助和力量,天主是患難中最易尋到的保障。
Dem Musikmeister. Von den Korachiten, nach Jungfrauenweise, ein Lied. Gott ist uns Zuflucht und Stärke, als mächtige Hilfe in Nöten erfunden.
2 因此,縱使地動山崩,墮入海心,我們也決不會疑懼橫生;
Darum fürchten wir uns nicht, wenn gleich die Erde wiche, und die Berge wankten und mitten ins Meer stürzten.
3 海濤儘管洶湧翻騰,山岳儘管因浪震動:我們同在的是萬軍的天主,雅各伯的天主是我們的保護。
Mögen seine Wasser toben und schäumen, mögen von seinem Ungestüm die Berge erbeben: Jahwe der Heerscharen ist mit uns, eine Burg für uns der Gott Jakobs. (Sela)
4 河流要使天主的城邑歡樂,即至高者所住的至聖居所,
Ein Strom ist, dessen Arme erfreuen die Stadt Gottes, die heilige Wohnung des Höchsten.
5 天主定居其中,此城決不動搖;清晨曙光一現,天主即加扶牢。
Gott ist in ihrer Mitte, sie wird nicht wanken; Gott hilft ihr, wenn der Morgen anbricht.
6 異民儘管擾亂,萬邦儘管騷動,天主一發鳴聲,大地即刻消溶。
Es tobten Völker, es wankten Königreiche: Er ließ seine Stimme erschallen, es zerschmolz die Erde.
7 與我們同在的是萬軍的上主,雅各伯的天主是我們的保護。
Jahwe der Heerscharen ist mit uns, eine Burg für uns der Gott Jakobs. (Sela)
8 請你們前來觀看上主的作為,看祂在地上所行的驚人事蹟:
Kommt, schaut die Thaten Jahwes, der Entsetzen auf Erden angerichtet hat;
9 祂消滅戰爭直達地極,祂斷弓毀矛,燒甲焚盔。
der den Kriegen steuert bis ans Ende der Erde, Bogen zerbricht und Spieße zerhaut, Wagen mit Feuer verbrennt.
10 你們要停手!應承認我是天主,是萬民的至尊,是大地的上主。
Laßt ab und erkennt, daß ich Gott bin; erhaben bin ich unter den Völkern, erhaben auf Erden!
11 與我們同在的,是萬軍的上主,雅各伯的天主是我們的保護。
Jahwe der Heerscharen ist mit uns, eine Burg für uns der Gott Jakobs. (Sela)

< 詩篇 46 >