< 詩篇 46 >
1 科辣黑後裔的詩歌,交與樂官,女聲高音。 天主是我們的救助和力量,天主是患難中最易尋到的保障。
Pour le chef musicien. Par les fils de Koré. D'après Alamoth. Dieu est notre refuge et notre force, une aide très présente dans les difficultés.
2 因此,縱使地動山崩,墮入海心,我們也決不會疑懼橫生;
C'est pourquoi nous n'aurons pas peur, même si la terre change, bien que les montagnes soient ébranlées au cœur des mers;
3 海濤儘管洶湧翻騰,山岳儘管因浪震動:我們同在的是萬軍的天主,雅各伯的天主是我們的保護。
même si ses eaux mugissent et sont agitées, même si les montagnes tremblent de leur gonflement. (Selah)
4 河流要使天主的城邑歡樂,即至高者所住的至聖居所,
Il y a un fleuve dont les flots réjouissent la cité de Dieu, le lieu saint des tentes du Très-Haut.
5 天主定居其中,此城決不動搖;清晨曙光一現,天主即加扶牢。
Dieu est en elle. Elle ne sera pas déplacée. Dieu l'aidera à l'aube.
6 異民儘管擾亂,萬邦儘管騷動,天主一發鳴聲,大地即刻消溶。
Les nations étaient en colère. Les royaumes ont été bouleversés. Il a élevé la voix et la terre a fondu.
7 與我們同在的是萬軍的上主,雅各伯的天主是我們的保護。
Le Yahvé des armées est avec nous. Le Dieu de Jacob est notre refuge. (Selah)
8 請你們前來觀看上主的作為,看祂在地上所行的驚人事蹟:
Venez, voyez les œuvres de l'Éternel, quelles désolations il a faites sur la terre.
Il fait cesser les guerres jusqu'à l'extrémité de la terre. Il casse l'arc, et brise la lance. Il brûle les chars dans le feu.
10 你們要停手!應承認我是天主,是萬民的至尊,是大地的上主。
« Sois tranquille, et sache que je suis Dieu. Je serai exalté parmi les nations. Je serai exalté sur la terre. »
11 與我們同在的,是萬軍的上主,雅各伯的天主是我們的保護。
Le Yahvédes armées est avec nous. Le Dieu de Jacob est notre refuge. (Selah)