< 詩篇 45 >
1 科辣黑後裔的訓誨歌,交與樂官。 我的心靈湧溢優雅的言辭,向我君王傾吐我的讚美詩;我舌好像書寫流利的妙筆。
Para el músico jefe. Con la música de “Los Lirios”. Una contemplación de los hijos de Coré. Una canción de boda. Mi corazón rebosa de un tema noble. Recito mis versos para el rey. Mi lengua es como la pluma de un hábil escritor.
2 你在世人中最為美麗,你口中流著慈惠,因此天主永遠祝福你。
Tú eres el más excelente de los hijos de los hombres. La gracia ha ungido tus labios, por eso Dios te ha bendecido para siempre.
3 英雄!請在腰間佩帶你的刀劍,就是佩帶上你的榮耀和威嚴。
Pon tu espada en el muslo, oh poderoso, en tu esplendor y tu majestad.
4 願你為了信實和正義驅駕順利,願你的右手指導你驚人的奇事!
En tu majestuosidad cabalga victorioso en nombre de la verdad, la humildad y la rectitud. Deja que tu mano derecha muestre acciones asombrosas.
5 萬民必因你的銳箭屈服於你,君王的眾仇敵必要膽破心悸。
Tus flechas son afiladas. Las naciones caen bajo ti, con flechas en el corazón de los enemigos del rey.
6 上主! 你的御座永遠常存,你治國的權杖無比公允。
Tu trono, Dios, es eterno y para siempre. Un cetro de equidad es el cetro de tu reino.
7 你愛護正義,你又憎恨罪辜:為這個緣故,你的天主,以喜油傅你,勝過你的伴侶。
Has amado la justicia y odiado la maldad. Por eso Dios, tu Dios, te ha ungido con el aceite de la alegría por encima de tus compañeros.
8 你的衣冠散布沒藥、沉香、與肉桂的芬芳。由象牙宮中奏出絃樂的聲音,使你歡暢;
Todos tus vestidos huelen a mirra, áloe y casia. De los palacios de marfil los instrumentos de cuerda te han alegrado.
9 列王的公主都成群結隊前來歡迎你,王后佩帶敖非爾金飾,在你右邊侍立。
Las hijas de los reyes están entre tus mujeres honorables. A su derecha la reina se encuentra en oro de Ophir.
10 女兒!請聽,請看,也請側耳細聽:忘卻你的民族和你的家庭!
Escucha, hija, considera y vuelve tu oído. Olvídate de tu propia gente, y también de la casa de tu padre.
11 因為君王戀慕你的美艷雅麗,祂是你主,你應向祂俯道至地!
Así el rey deseará tu belleza, honradlo, pues es vuestro señor.
12 提洛的女兒都前來奉獻禮品,民間的顯要都想得你的歡心。
La hija de Tiro viene con un regalo. Los ricos del pueblo suplican su favor.
13 公主穿戴齊備,姍姍來迎,她的衣服全是金絲繡成。
La princesa en su interior es toda una gloria. Su ropa está entretejida con oro.
14 她身穿繡衣華服,被弔到君王面前,成群的童女陪伴著她,也到你身邊:
Será llevada al rey en una obra bordada. Las vírgenes, sus compañeras que la siguen, serán traídas a ti.
Con alegría y regocijo serán conducidos. Entrarán en el palacio del rey.
16 你的子孫要承嗣你的先祖;立他們為王,統治普天率土。
Sus hijos ocuparán el lugar de sus padres. Los harás príncipes en toda la tierra.
haré que tu nombre sea recordado en todas las generaciones. Por eso los pueblos te darán gracias por los siglos de los siglos.