< 詩篇 45 >

1 科辣黑後裔的訓誨歌,交與樂官。 我的心靈湧溢優雅的言辭,向我君王傾吐我的讚美詩;我舌好像書寫流利的妙筆。
Instrução e canção de amor, para o regente; dos filhos de Coré, conforme “os lírios”: Meu coração derrama palavras boas; digo meus versos sobre o Rei; minha língua é pena de um habilidoso escriba.
2 你在世人中最為美麗,你口中流著慈惠,因此天主永遠祝福你。
Tu és o mais belo dos filhos dos homens; graça foi derramada em teus lábios, por isso Deus te bendisse para sempre.
3 英雄!請在腰間佩帶你的刀劍,就是佩帶上你的榮耀和威嚴。
Põe tua espada ao redor de tua coxa, ó valente; [com] tua glória e tua honra.
4 願你為了信實和正義驅駕順利,願你的右手指導你驚人的奇事!
E [em] tua glória prosperamente cavalga, sobre a palavra da verdade e da justa mansidão; e tua mão direita ensinará coisas temíveis.
5 萬民必因你的銳箭屈服於你,君王的眾仇敵必要膽破心悸。
Tuas flechas [são] afiadas no coração dos inimigos do Rei; povos cairão debaixo de ti.
6 上主! 你的御座永遠常存,你治國的權杖無比公允。
Deus, teu trono é eterno e dura para sempre; o cetro de teu reino [é] cetro de equidade.
7 你愛護正義,你又憎恨罪辜:為這個緣故,你的天主,以喜油傅你,勝過你的伴侶。
Tu amas a justiça e odeias a maldade; por isso Deus, o teu Deus te ungiu com azeite de alegria, mais que a teus companheiros.
8 你的衣冠散布沒藥、沉香、與肉桂的芬芳。由象牙宮中奏出絃樂的聲音,使你歡暢;
Todos as tuas roupas [cheiram] a mirra, aloés e cássia; alegram-te desde os palácios de marfim.
9 列王的公主都成群結隊前來歡迎你,王后佩帶敖非爾金飾,在你右邊侍立。
Filhas de reis estão entre tuas damas de honra; e a rainha está à tua direita, [ornada] com o valioso ouro de Ofir.
10 女兒!請聽,請看,也請側耳細聽:忘卻你的民族和你的家庭!
Ouve, filha, e olha, e inclina os teus ouvidos; e esquece-te de teu povo, e da casa de teu pai.
11 因為君王戀慕你的美艷雅麗,祂是你主,你應向祂俯道至地!
Então o rei desejará tua beleza; inclina-te a ele, pois ele é teu Senhor.
12 提洛的女兒都前來奉獻禮品,民間的顯要都想得你的歡心。
E a filha de Tiro, os ricos dentre o povo, suplicarão teu favor com presentes.
13 公主穿戴齊備,姍姍來迎,她的衣服全是金絲繡成。
Gloriosa é a filha do Rei dentro [do palácio]; de fios de ouro é a sua roupa.
14 她身穿繡衣華服,被弔到君王面前,成群的童女陪伴著她,也到你身邊:
Com roupas bordadas a levarão ao Rei; as virgens atrás dela, suas companheiras, serão trazidas a ti.
15 在歡樂歌舞聲中,一齊進入了王宮。
Serão trazidas com alegria e grande satisfação; entrarão no palácio do Rei.
16 你的子孫要承嗣你的先祖;立他們為王,統治普天率土。
Em vez de teus pais, serão teus filhos; tu os porás por príncipes sobre toda a terra.
17 我要使你的名永垂不朽;萬民將歌頌你至永久。
Farei memória de teu nome em toda geração após geração; por isso os povos te louvarão para todo o sempre.

< 詩篇 45 >