< 詩篇 45 >

1 科辣黑後裔的訓誨歌,交與樂官。 我的心靈湧溢優雅的言辭,向我君王傾吐我的讚美詩;我舌好像書寫流利的妙筆。
Til sangmesteren; efter "Liljer"; av Korahs barn; en læresalme, en sang om kjærlighet. Mitt hjerte strømmer over med liflig tale; jeg sier: Min sang er om en konge; min tunge er en hurtigskrivers griffel.
2 你在世人中最為美麗,你口中流著慈惠,因此天主永遠祝福你。
Du er den fagreste blandt menneskenes barn, livsalighet er utgytt på dine leber; derfor har Gud velsignet dig evindelig.
3 英雄!請在腰間佩帶你的刀劍,就是佩帶上你的榮耀和威嚴。
Omgjord din lend med ditt sverd, du veldige, med din høihet og din herlighet!
4 願你為了信實和正義驅駕順利,願你的右手指導你驚人的奇事!
Og i din herlighet fare du seierrik frem for sannhets og rettferdig saktmodighets skyld! Og din høire hånd skal lære dig forferdelige storverk.
5 萬民必因你的銳箭屈服於你,君王的眾仇敵必要膽破心悸。
Dine piler er hvesset - folkeferd faller under dig - de trenger inn i hjertet på kongens fiender.
6 上主! 你的御座永遠常存,你治國的權杖無比公允。
Din trone, Gud, står fast evindelig og alltid; rettvishets kongestav er ditt rikes kongestav.
7 你愛護正義,你又憎恨罪辜:為這個緣故,你的天主,以喜油傅你,勝過你的伴侶。
Du elsker rettferd og hater ugudelighet; derfor har Gud, din Gud, salvet dig med gledens olje fremfor dine medbrødre.
8 你的衣冠散布沒藥、沉香、與肉桂的芬芳。由象牙宮中奏出絃樂的聲音,使你歡暢;
Av myrra og aloë og kassia dufter alle dine klær; fra elfenbens-slott fryder dig strengelek.
9 列王的公主都成群結隊前來歡迎你,王后佩帶敖非爾金飾,在你右邊侍立。
Kongedøtre er iblandt dine utvalgte; dronningen står ved din høire hånd i gull fra Ofir.
10 女兒!請聽,請看,也請側耳細聽:忘卻你的民族和你的家庭!
Hør, datter, og gi akt og bøi ditt øre, og glem ditt folk og din fars hus,
11 因為君王戀慕你的美艷雅麗,祂是你主,你應向祂俯道至地!
og la kongen ha sin lyst i din skjønnhet! For han er din herre, og du skal falle ned for ham.
12 提洛的女兒都前來奉獻禮品,民間的顯要都想得你的歡心。
Og Tyrus' datter skal søke din yndest med gaver - de rike blandt folket.
13 公主穿戴齊備,姍姍來迎,她的衣服全是金絲繡成。
Såre herlig er kongedatteren der inne; hennes klædning er gjennemvirket med gull.
14 她身穿繡衣華服,被弔到君王面前,成群的童女陪伴著她,也到你身邊:
I stukne klær ledes hun frem til kongen; jomfruer, hennes venninner, følger henne; de føres inn til dig.
15 在歡樂歌舞聲中,一齊進入了王宮。
De ledes frem med fryd og jubel, de går inn i kongens slott.
16 你的子孫要承嗣你的先祖;立他們為王,統治普天率土。
I dine fedres sted skal dine sønner trede; du skal sette dem til fyrster på den hele jord.
17 我要使你的名永垂不朽;萬民將歌頌你至永久。
Jeg vil prise ditt navn iblandt alle slekter; derfor skal folkene love dig evindelig og alltid.

< 詩篇 45 >