< 詩篇 45 >
1 科辣黑後裔的訓誨歌,交與樂官。 我的心靈湧溢優雅的言辭,向我君王傾吐我的讚美詩;我舌好像書寫流利的妙筆。
Al maestro del coro. Su «I gigli...». Dei figli di Core. Maskil. Canto d'amore. Effonde il mio cuore liete parole, io canto al re il mio poema. La mia lingua è stilo di scriba veloce.
2 你在世人中最為美麗,你口中流著慈惠,因此天主永遠祝福你。
Tu sei il più bello tra i figli dell'uomo, sulle tue labbra è diffusa la grazia, ti ha benedetto Dio per sempre.
3 英雄!請在腰間佩帶你的刀劍,就是佩帶上你的榮耀和威嚴。
Cingi, prode, la spada al tuo fianco, nello splendore della tua maestà ti arrida la sorte,
4 願你為了信實和正義驅駕順利,願你的右手指導你驚人的奇事!
avanza per la verità, la mitezza e la giustizia.
5 萬民必因你的銳箭屈服於你,君王的眾仇敵必要膽破心悸。
La tua destra ti mostri prodigi: le tue frecce acute colpiscono al cuore i nemici del re; sotto di te cadono i popoli.
6 上主! 你的御座永遠常存,你治國的權杖無比公允。
Il tuo trono, Dio, dura per sempre; è scettro giusto lo scettro del tuo regno.
7 你愛護正義,你又憎恨罪辜:為這個緣故,你的天主,以喜油傅你,勝過你的伴侶。
Ami la giustizia e l'empietà detesti: Dio, il tuo Dio ti ha consacrato con olio di letizia, a preferenza dei tuoi eguali.
8 你的衣冠散布沒藥、沉香、與肉桂的芬芳。由象牙宮中奏出絃樂的聲音,使你歡暢;
Le tue vesti son tutte mirra, aloè e cassia, dai palazzi d'avorio ti allietano le cetre.
9 列王的公主都成群結隊前來歡迎你,王后佩帶敖非爾金飾,在你右邊侍立。
Figlie di re stanno tra le tue predilette; alla tua destra la regina in ori di Ofir.
10 女兒!請聽,請看,也請側耳細聽:忘卻你的民族和你的家庭!
Ascolta, figlia, guarda, porgi l'orecchio, dimentica il tuo popolo e la casa di tuo padre;
11 因為君王戀慕你的美艷雅麗,祂是你主,你應向祂俯道至地!
al re piacerà la tua bellezza. Egli è il tuo Signore: pròstrati a lui.
12 提洛的女兒都前來奉獻禮品,民間的顯要都想得你的歡心。
Da Tiro vengono portando doni, i più ricchi del popolo cercano il tuo volto.
13 公主穿戴齊備,姍姍來迎,她的衣服全是金絲繡成。
La figlia del re è tutta splendore, gemme e tessuto d'oro è il suo vestito.
14 她身穿繡衣華服,被弔到君王面前,成群的童女陪伴著她,也到你身邊:
E' presentata al re in preziosi ricami; con lei le vergini compagne a te sono condotte;
guidate in gioia ed esultanza entrano insieme nel palazzo del re.
16 你的子孫要承嗣你的先祖;立他們為王,統治普天率土。
Ai tuoi padri succederanno i tuoi figli; li farai capi di tutta la terra.
Farò ricordare il tuo nome per tutte le generazioni, e i popoli ti loderanno in eterno, per sempre.