< 詩篇 45 >

1 科辣黑後裔的訓誨歌,交與樂官。 我的心靈湧溢優雅的言辭,向我君王傾吐我的讚美詩;我舌好像書寫流利的妙筆。
For the Chief Musician. Set to “The Lilies.” A contemplation by the sons of Korah. A wedding song. My heart overflows with a noble theme. I recite my verses for the king. My tongue is like the pen of a skillful writer.
2 你在世人中最為美麗,你口中流著慈惠,因此天主永遠祝福你。
You are the most excellent of the sons of men. Grace has anointed your lips, therefore God has blessed you forever.
3 英雄!請在腰間佩帶你的刀劍,就是佩帶上你的榮耀和威嚴。
Strap your sword on your thigh, O mighty one, in your splendor and your majesty.
4 願你為了信實和正義驅駕順利,願你的右手指導你驚人的奇事!
In your majesty ride on victoriously on behalf of truth, humility, and righteousness. Let your right hand display awesome deeds.
5 萬民必因你的銳箭屈服於你,君王的眾仇敵必要膽破心悸。
Your arrows are sharp. The nations fall under you, with arrows in the heart of the king’s enemies.
6 上主! 你的御座永遠常存,你治國的權杖無比公允。
Your throne, God, is forever and ever. A scepter of equity is the scepter of your kingdom.
7 你愛護正義,你又憎恨罪辜:為這個緣故,你的天主,以喜油傅你,勝過你的伴侶。
You have loved righteousness, and hated wickedness. Therefore God, your God, has anointed you with the oil of gladness above your fellows.
8 你的衣冠散布沒藥、沉香、與肉桂的芬芳。由象牙宮中奏出絃樂的聲音,使你歡暢;
All your garments smell like myrrh, aloes, and cassia. Out of ivory palaces stringed instruments have made you glad.
9 列王的公主都成群結隊前來歡迎你,王后佩帶敖非爾金飾,在你右邊侍立。
Kings’ daughters are among your honorable women. At your right hand the queen stands in gold of Ophir.
10 女兒!請聽,請看,也請側耳細聽:忘卻你的民族和你的家庭!
Listen, daughter, consider, and turn your ear. Forget your own people, and also your father’s house.
11 因為君王戀慕你的美艷雅麗,祂是你主,你應向祂俯道至地!
So the king will desire your beauty, honor him, for he is your lord.
12 提洛的女兒都前來奉獻禮品,民間的顯要都想得你的歡心。
The daughter of Tyre comes with a gift. The rich among the people entreat your favor.
13 公主穿戴齊備,姍姍來迎,她的衣服全是金絲繡成。
The princess inside is all glorious. Her clothing is interwoven with gold.
14 她身穿繡衣華服,被弔到君王面前,成群的童女陪伴著她,也到你身邊:
She shall be led to the king in embroidered work. The virgins, her companions who follow her, shall be brought to you.
15 在歡樂歌舞聲中,一齊進入了王宮。
With gladness and rejoicing they shall be led. They shall enter into the king’s palace.
16 你的子孫要承嗣你的先祖;立他們為王,統治普天率土。
Your sons will take the place of your fathers. You shall make them princes in all the earth.
17 我要使你的名永垂不朽;萬民將歌頌你至永久。
I will make your name to be remembered in all generations. Therefore the peoples shall give you thanks forever and ever.

< 詩篇 45 >