< 詩篇 45 >
1 科辣黑後裔的訓誨歌,交與樂官。 我的心靈湧溢優雅的言辭,向我君王傾吐我的讚美詩;我舌好像書寫流利的妙筆。
to/for to conduct upon lily to/for son: descendant/people Korah Maskil song love to overflow heart my word: thing pleasant to say I deed my to/for king tongue my stylus secretary quick
2 你在世人中最為美麗,你口中流著慈惠,因此天主永遠祝福你。
be beautiful from son: descendant/people man to pour: pour favor in/on/with lips your upon so to bless you God to/for forever: enduring
3 英雄!請在腰間佩帶你的刀劍,就是佩帶上你的榮耀和威嚴。
to gird sword your upon thigh mighty man splendor your and glory your
4 願你為了信實和正義驅駕順利,願你的右手指導你驚人的奇事!
and glory your to prosper to ride upon word: because truth: true and gentleness righteousness and to show you to fear: revere right your
5 萬民必因你的銳箭屈服於你,君王的眾仇敵必要膽破心悸。
arrow your to sharpen people underneath: under you to fall: fall in/on/with heart enemy [the] king
6 上主! 你的御座永遠常存,你治國的權杖無比公允。
throne your God forever: enduring and perpetuity tribe: staff plain tribe: staff royalty your
7 你愛護正義,你又憎恨罪辜:為這個緣故,你的天主,以喜油傅你,勝過你的伴侶。
to love: lover righteousness and to hate wickedness upon so to anoint you God God your oil rejoicing from companion your
8 你的衣冠散布沒藥、沉香、與肉桂的芬芳。由象牙宮中奏出絃樂的聲音,使你歡暢;
myrrh and aloe cassia all garment your from temple: palace tooth: ivory string to rejoice you
9 列王的公主都成群結隊前來歡迎你,王后佩帶敖非爾金飾,在你右邊侍立。
daughter king in/on/with precious your to stand queen to/for right your in/on/with gold Ophir
10 女兒!請聽,請看,也請側耳細聽:忘卻你的民族和你的家庭!
to hear: hear daughter and to see: examine and to stretch ear your and to forget people your and house: household father your
11 因為君王戀慕你的美艷雅麗,祂是你主,你應向祂俯道至地!
and to desire [the] king beauty your for he/she/it lord your and to bow to/for him
12 提洛的女兒都前來奉獻禮品,民間的顯要都想得你的歡心。
and daughter Tyre in/on/with offering: gift face of your to beg rich people
13 公主穿戴齊備,姍姍來迎,她的衣服全是金絲繡成。
all glorious daughter king within from filigree gold clothing her
14 她身穿繡衣華服,被弔到君王面前,成群的童女陪伴著她,也到你身邊:
to/for embroidery to conduct to/for king virgin after her companion her to come (in): come to/for you
to conduct in/on/with joy and rejoicing to come (in): come in/on/with temple: palace king
16 你的子孫要承嗣你的先祖;立他們為王,統治普天率土。
underneath: instead father your to be son: descendant/people your to set: make them to/for ruler in/on/with all [the] land: country/planet
to remember name your in/on/with all generation and generation upon so people to give thanks you to/for forever: enduring and perpetuity