< 詩篇 44 >

1 科辣黑後裔的訓誨歌,交與樂官。 天主,我們親耳聽見過,祖先也給我們述說過:昔日在他們那一時代,你手所行的偉業。
Ry Andrianañahare, fa jinanjin-dravembia’ay, fa natalilin-droae’ay o fitoloñañe nanoe’o tañ’ andro’ iereoo, amo andro faha’ matoetoeo.
2 你為栽培他們,手驅散外人,你為發展他們,曾親自磨難異民。
Ie am-pità’o ty nandroake o fifeheañeo le najado’o eo; dinemo’o ondatio, vaho naparatsia’o.
3 的確,他們佔領了那地,並非靠著自己的刀劍,他們獲得了勝利,並非靠著自己的臂腕;完全是賴著你的右手和你的腕能,並你儀容的光輝,因為你喜愛他們。
Tsy ty fibara’ iareo ty nahazoañe i taney; le tsy o fità’ iareoo ty naharombake, fa ty fità’o havana naho ty sira’o, vaho ty hazavan-dahara’o amy t’ie nisohe’o.
4 你是我的天主,我的君王,是你使雅各伯打了勝仗。
Mpanjakako irehe, ry Andrianañahare; lilio fandrombahañe t’Iakobe.
5 仰仗著你,我們克勝了我們的對頭,因你的名,我們踐踏了我們的仇讎。
Ihe ro igorea’ay o rafelahi’aio; ty tahina’o ty andialià’ay o mitroatse hiatreatre anaio.
6 因我從未依恃過我的弓箭,拯救我的,也不是我的刀劍,
Tsy iatoako ty faleko, tsy maharombak’ ahy ty fibarako.
7 而是你救我們脫離我們的對頭,是你使痛恨我們的人都蒙羞受辱。
Fa Ihe ro nandrombak’ anay amo rafelahi’aio, naho nanalatse o malaiñe anaio.
8 我們時時以天主而自豪,永永遠遠歌頌你的名號。
I Andrianañahare ro firengea’ay lomoñandro, vaho andriañe’ay nainai’e ty tahina’o. Selà
9 然而現今你拋棄我們,使我們蒙羞受辱,你也不再與我們的軍隊,一同出征為伍;
F’ie nifarie’o henaneo, naho ninje’o; tsy indreze’o ­fionjonañe o lahindefo’aio.
10 反而使我們在敵人,前轉身敗走,讓那些恨我們的人,劫奪俘虜。
Ampiambohoe’o amo rafelahi’aio, vaho mamaok’ an-tsatri’e avao o malaiñe anaio,
11 你使我們有如待宰的羔羊,你使我們漂流而逃亡異邦;
Fa natolo’o ho añondry kamaeñe, vaho nampivarakaihe’o amo fifeheañeo.
12 你將你的子民賤價出售,你由售價並未獲財。
Naleta’o ami’ty minjilite’e ondati’oo, tsy nahazoan-tombo’e t’ie naletake.
13 你使我們遭受鄰邦的侮辱,四周人民對我們諷刺咒詛;
Nampañinje’o o mpifankarineo, fanivetiveañe naho fandrabioñañe amo mañohok’ anaio.
14 你使我們成了異族的話柄,外邦人都向我們搖頭熱諷。
Anoe’o oha-drehake o fifeheañeo, fikoliñan-doha am’ondatio.
15 我的恥辱終日擺在我的眼前,羞愧也常籠罩著我的臉面:
Fañinjeañe ­lomoñandro ty aoloko eo, vaho nampikolopok’ ahy ty hameñaran-tareheko,
16 因我聽到侮慢與欺凌者的聲音,又面臨仇敵和尋隙報復的人民。
ami’ty fivola’ o mikobìke naho mamàtseo; ty amy fiatrefan-drafelahiy vaho i mpamale-fatey.
17 我們雖然從未把你忘記,從來沒有違背過你的盟約,但我們身受了這一切災禍。
Toe hene nifetsak’ ama’ay, f’ie tsy nañaliño Azo, vaho tsy nivalik’ amy fañina’oy.
18 我們的心志從來沒有萎靡退縮,我們的腳步也未偏離你的正道;
Toe tsy niamboho Azo o arofo’aio, vaho tsy niveve amy lala’oy o fandia’aio,
19 但你竟將我們拋棄在野犬的邊界,以死亡的陰影把我們遮蓋。
f’ie dinemo’o an-toem-panalok’ eo, vaho kinolopo’o an-talinjon-kavilasy.
20 如果我們忘卻了我們天主的聖名,並舉起我們的手朝向外邦的神明:
Aa naho nandikofa’ay ty tahinan’Añahare’ay, ke namela-pitàñe aman-drahare ankafankafa;
21 難道天主究查不出這事?因為祂洞悉人心的隱密。
Tsy ho ­nitsikarahen’ Añahare hao? Kanao arofoana’e ze mikafitse an-trok’ao.
22 我們卻是為了你,時常受傷受戕,他們竟將我們視作待宰的群羊。
Eka, Ihe ro anjamanañe anay handro am-pohatse; volilieñe hoe añondry ho lentañe.
23 醒來!我主,你為什麼依舊沉睡?起來!你不要永遠把我們拋棄。
Mivañona, ry Talè, Ino ty irota’o? Mitsekafa, ko farie’o kitro katroke zahay.
24 你為什麼掩起你的慈顏,不顧我們的痛苦和辛酸?
Akore ty ampietaha’o laharañe, naho añaliñoa’o ty hasotria’ay vaho ty halovilovia’ay?
25 請看,我們的靈魂已俯伏在灰間,我們的身體已緊貼於地面。
Fa mibokok’ an-debok’ ao ty fiai’ay; mipitek’ an-tane eo ty fisafoa’ay.
26 求你站起來,援助我們,因你的慈愛,拯救我們。
Miongaha hañolotse anay, vaho jebaño ty amy fiferenaiña’oy.

< 詩篇 44 >