< 詩篇 44 >

1 科辣黑後裔的訓誨歌,交與樂官。 天主,我們親耳聽見過,祖先也給我們述說過:昔日在他們那一時代,你手所行的偉業。
“To the chief musician, for the sons of Korach, a Maskil.” O God, with our ears have we heard, our fathers have told us, deeds which thou hadst done in their days, in times of old.
2 你為栽培他們,手驅散外人,你為發展他們,曾親自磨難異民。
Thou, with thy hand, didst indeed drive out nations, and plant them; thou didst ill-treat people, and cause them to spread out.
3 的確,他們佔領了那地,並非靠著自己的刀劍,他們獲得了勝利,並非靠著自己的臂腕;完全是賴著你的右手和你的腕能,並你儀容的光輝,因為你喜愛他們。
For not by their sword did they obtain possession of the land, and their own arm brought them no victory; but thy right hand, and thy arm, and the light of thy countenance, because thou hadst given them thy favor.
4 你是我的天主,我的君王,是你使雅各伯打了勝仗。
Thou art my King, O God: ordain salvation for Jacob.
5 仰仗著你,我們克勝了我們的對頭,因你的名,我們踐踏了我們的仇讎。
Through thee will we butt down our assailants: through thy name will we tread under foot our opponents.
6 因我從未依恃過我的弓箭,拯救我的,也不是我的刀劍,
For not in my bow will I trust, and my sword shall not help me.
7 而是你救我們脫離我們的對頭,是你使痛恨我們的人都蒙羞受辱。
But thou helpest us against our assailants, and those that hate us thou puttest to shame.
8 我們時時以天主而自豪,永永遠遠歌頌你的名號。
Of God we boast all the day, and to thy name will we give thanks for ever. (Selah)
9 然而現今你拋棄我們,使我們蒙羞受辱,你也不再與我們的軍隊,一同出征為伍;
But [now] thou hast cast off, and put us to the blush, and goest not forth with our armies.
10 反而使我們在敵人,前轉身敗走,讓那些恨我們的人,劫奪俘虜。
Thou causest us to turn back from before our assailant: and they who hate us take spoil for themselves.
11 你使我們有如待宰的羔羊,你使我們漂流而逃亡異邦;
Thou givest us up like sheep for food, and among the nations hast thou dispersed us.
12 你將你的子民賤價出售,你由售價並未獲財。
Thou sellest thy people for no value, and acquirest no gain by their price.
13 你使我們遭受鄰邦的侮辱,四周人民對我們諷刺咒詛;
Thou renderest us a reproach to our neighbors, a scorn and a derision to those that are round about us.
14 你使我們成了異族的話柄,外邦人都向我們搖頭熱諷。
Thou renderest us a by-word among the nations, a shaking of the head among the people.
15 我的恥辱終日擺在我的眼前,羞愧也常籠罩著我的臉面:
All the day is my disgrace before me, and the shame of my face covereth me;
16 因我聽到侮慢與欺凌者的聲音,又面臨仇敵和尋隙報復的人民。
Because of the voice of him that reproacheth and blasphemeth; by reason of the enemy and him that seeketh vengeance.
17 我們雖然從未把你忘記,從來沒有違背過你的盟約,但我們身受了這一切災禍。
All this is come over us, yet have we not forgotten thee; nor have we dealt falsely by thy covenant;
18 我們的心志從來沒有萎靡退縮,我們的腳步也未偏離你的正道;
Our heart is not moved backward, nor hath our step turned aside from thy path:
19 但你竟將我們拋棄在野犬的邊界,以死亡的陰影把我們遮蓋。
Even when thou didst crush us in the abode of monsters, and cover us with the shadow of death.
20 如果我們忘卻了我們天主的聖名,並舉起我們的手朝向外邦的神明:
If we had forgotten the name of our God, or spread forth our hands to a strange God:
21 難道天主究查不出這事?因為祂洞悉人心的隱密。
Would not God search out this? for he knoweth the secrets of the heart.
22 我們卻是為了你,時常受傷受戕,他們竟將我們視作待宰的群羊。
But for thy sake are we slain all the day; we are counted as flocks [destined] for slaughter.
23 醒來!我主,你為什麼依舊沉睡?起來!你不要永遠把我們拋棄。
Awake, wherefore wilt thou sleep, O Lord? arise, abandon us not for ever.
24 你為什麼掩起你的慈顏,不顧我們的痛苦和辛酸?
Wherefore wilt thou hide thy face, wilt thou forget our misery, and our oppression?
25 請看,我們的靈魂已俯伏在灰間,我們的身體已緊貼於地面。
For our soul is bowed down to the dust; our body cleaveth unto the earth.
26 求你站起來,援助我們,因你的慈愛,拯救我們。
Arise unto our help, and redeem us for the sake of thy kindness.

< 詩篇 44 >