< 詩篇 44 >
1 科辣黑後裔的訓誨歌,交與樂官。 天主,我們親耳聽見過,祖先也給我們述說過:昔日在他們那一時代,你手所行的偉業。
For the choirmaster. A Maskil of the sons of Korah. We have heard with our ears, O God; our fathers have told us the work You did in their days, in the days of old.
2 你為栽培他們,手驅散外人,你為發展他們,曾親自磨難異民。
With Your hand You drove out the nations and planted our fathers there; You crushed the peoples and cast them out.
3 的確,他們佔領了那地,並非靠著自己的刀劍,他們獲得了勝利,並非靠著自己的臂腕;完全是賴著你的右手和你的腕能,並你儀容的光輝,因為你喜愛他們。
For it was not by their sword that they took the land; their arm did not bring them victory. It was by Your right hand, Your arm, and the light of Your face, because You favored them.
4 你是我的天主,我的君王,是你使雅各伯打了勝仗。
You are my King, O God, who ordains victories for Jacob.
5 仰仗著你,我們克勝了我們的對頭,因你的名,我們踐踏了我們的仇讎。
Through You we repel our foes; through Your name we trample our enemies.
6 因我從未依恃過我的弓箭,拯救我的,也不是我的刀劍,
For I do not trust in my bow, nor does my sword save me.
7 而是你救我們脫離我們的對頭,是你使痛恨我們的人都蒙羞受辱。
For You save us from our enemies; You put those who hate us to shame.
In God we have boasted all day long, and Your name we will praise forever.
9 然而現今你拋棄我們,使我們蒙羞受辱,你也不再與我們的軍隊,一同出征為伍;
But You have rejected and humbled us; You no longer go forth with our armies.
10 反而使我們在敵人,前轉身敗走,讓那些恨我們的人,劫奪俘虜。
You have made us retreat from the foe, and those who hate us have plundered us.
11 你使我們有如待宰的羔羊,你使我們漂流而逃亡異邦;
You have given us up as sheep to be devoured; You have scattered us among the nations.
You sell Your people for nothing; no profit do You gain from their sale.
13 你使我們遭受鄰邦的侮辱,四周人民對我們諷刺咒詛;
You have made us a reproach to our neighbors, a mockery and derision to those around us.
14 你使我們成了異族的話柄,外邦人都向我們搖頭熱諷。
You have made us a byword among the nations, a laughingstock among the peoples.
15 我的恥辱終日擺在我的眼前,羞愧也常籠罩著我的臉面:
All day long my disgrace is before me, and shame has covered my face,
16 因我聽到侮慢與欺凌者的聲音,又面臨仇敵和尋隙報復的人民。
at the voice of the scorner and reviler, because of the enemy, bent on revenge.
17 我們雖然從未把你忘記,從來沒有違背過你的盟約,但我們身受了這一切災禍。
All this has come upon us, though we have not forgotten You or betrayed Your covenant.
18 我們的心志從來沒有萎靡退縮,我們的腳步也未偏離你的正道;
Our hearts have not turned back; our steps have not strayed from Your path.
19 但你竟將我們拋棄在野犬的邊界,以死亡的陰影把我們遮蓋。
But You have crushed us in the lair of jackals; You have covered us with deepest darkness.
20 如果我們忘卻了我們天主的聖名,並舉起我們的手朝向外邦的神明:
If we had forgotten the name of our God or spread out our hands to a foreign god,
21 難道天主究查不出這事?因為祂洞悉人心的隱密。
would not God have discovered, since He knows the secrets of the heart?
22 我們卻是為了你,時常受傷受戕,他們竟將我們視作待宰的群羊。
Yet for Your sake we face death all day long; we are considered as sheep to be slaughtered.
23 醒來!我主,你為什麼依舊沉睡?起來!你不要永遠把我們拋棄。
Wake up, O Lord! Why are You sleeping? Arise! Do not reject us forever.
24 你為什麼掩起你的慈顏,不顧我們的痛苦和辛酸?
Why do You hide Your face and forget our affliction and oppression?
25 請看,我們的靈魂已俯伏在灰間,我們的身體已緊貼於地面。
For our soul has sunk to the dust; our bodies cling to the earth.
26 求你站起來,援助我們,因你的慈愛,拯救我們。
Rise up; be our help! Redeem us on account of Your loving devotion.