< 詩篇 44 >

1 科辣黑後裔的訓誨歌,交與樂官。 天主,我們親耳聽見過,祖先也給我們述說過:昔日在他們那一時代,你手所行的偉業。
Aw Khawsa ka ming haa ing zahawh unyng; ka pakhqi ami hqing tloek awh ak kqym awh nang ing na sai peekkhqi ce kaimih a venawh kqawn hawh uhy.
2 你為栽培他們,手驅散外人,你為發展他們,曾親自磨難異民。
Na kut ing nang ngawh thlangphyn khqi thlak khqi pheng nawh ka pakhqi ce dyih sak hyk ti; thlangkhqi ce hqe nawh ka pakhqi ce kqeng sak hyk ti.
3 的確,他們佔領了那地,並非靠著自己的刀劍,他們獲得了勝利,並非靠著自己的臂腕;完全是賴著你的右手和你的腕能,並你儀容的光輝,因為你喜愛他們。
Zawzi ing cekkhqi a qam ce am noeng unawh, ami bantha ingawm am noeng uhy; nang ak tang ben, nang a baan, ak vang nang a haai ing ni, kawtih cekkhqi ce nang ing lungna hyk ti.
4 你是我的天主,我的君王,是你使雅各伯打了勝仗。
Nang taw ka sangpahrang ingkaw ka Khawsa na awm hyk ti, Jacob aham na noengnaak awi ak pekung na awm hyk ti.
5 仰仗著你,我們克勝了我們的對頭,因你的名,我們踐踏了我們的仇讎。
Namah ak caming kaimih ing ka qaalkhqi huna nawn sak unyng; namah ang ming ing ka qaalkhqi ce leh unyng.
6 因我從未依恃過我的弓箭,拯救我的,也不是我的刀劍,
Ka licung ve am ypna nyng saw, kak zawzi ingawm amni noeng sak hy;
7 而是你救我們脫離我們的對頭,是你使痛恨我們的人都蒙羞受辱。
Cehlai, ka qaalkhqik khan awh noengnaak ce ni pe nawh, ka thunkhakhqi ce chah phyih sak hyk ti.
8 我們時時以天主而自豪,永永遠遠歌頌你的名號。
Myngawi Khawsa awh oek qu kang nyng saw, nang ming ce kumqui dyna kyihcah kawng unyng.
9 然而現今你拋棄我們,使我們蒙羞受辱,你也不再與我們的軍隊,一同出征為伍;
Cehlai tuh taw ni qoek nawh ak kai dyt na ni ta hawh hyk ti; ka qaalkapkhqi ingawm am cet haih voel hyk ti.
10 反而使我們在敵人,前轉身敗走,讓那些恨我們的人,劫奪俘虜。
Ka qaal a haiawh hu na ning thoeih sak nawh, ka thunkhakhqi ing ni him khqi pheng hy.
11 你使我們有如待宰的羔羊,你使我們漂流而逃亡異邦;
Tuu amyihna daih aham ni hlah hyt tiksaw pilnam thlang venawh ni thek ni zak hyk ti.
12 你將你的子民賤價出售,你由售價並未獲財。
Nak thlangkhqi ce a phu ak zawi cana zawi hlai hyk ti, zawih phu awm am awm lawk a he hy.
13 你使我們遭受鄰邦的侮辱,四周人民對我們諷刺咒詛;
Ka imcengkhqi am theet hly hqoeng na ni sai tiksaw, ka keng thlangkhqi a thekha qaihnaak ni phyih sak hyk ti.
14 你使我們成了異族的話柄,外邦人都向我們搖頭熱諷。
Pilnam anglakawh thlang ak kqawn hly kqoeng na ni sai tiksaw; thlang ing a lu nik kqek sih hy.
15 我的恥辱終日擺在我的眼前,羞愧也常籠罩著我的臉面:
Na haiawh myngawi kang ming se nawh, ka haai ve chahnaak ing sing khoep hy,
16 因我聽到侮慢與欺凌者的聲音,又面臨仇敵和尋隙報復的人民。
ak che na nik kqawn seet nawh, lu lawh aham ak caika qaalkhqi a dawngawh ni.
17 我們雖然從未把你忘記,從來沒有違背過你的盟約,但我們身受了這一切災禍。
Nang ce am nim hilh unyng saw na paipi awm a sawhqat na am sai thai unyng; vemyihkhqi boeih ve kaimih a venawh pha law hy.
18 我們的心志從來沒有萎靡退縮,我們的腳步也未偏離你的正道;
Kamik kawlungkhqi huna am thoeih nawh; kami khawkhqi awm na lam awhkawng am pleng hy.
19 但你竟將我們拋棄在野犬的邊界,以死亡的陰影把我們遮蓋。
Cehlai kqawng uikhqi a hqip thek thyk aham nang ing ni nam qap nawh thannaak ing ni sing khoep hyk ti.
20 如果我們忘卻了我們天主的聖名,並舉起我們的手朝向外邦的神明:
Ka Khawsa ang ming ce hilh unawh qapchang khawsa a venawh kut kami phyl mantaw,
21 難道天主究查不出這事?因為祂洞悉人心的隱密。
kawlung ak hyp zani ak simkung, Khawsa ing am hu kawm nu?
22 我們卻是為了你,時常受傷受戕,他們竟將我們視作待宰的群羊。
Cehlai, nang awh myngawi thihnaak hu unyng; him ham kawina ak awm tuu amyihna ning ngai uhy.
23 醒來!我主,你為什麼依舊沉睡?起來!你不要永遠把我們拋棄。
Aw Bawipa, hqyng lah! Ikawtih, na ih hy voei? Kqoek qu lah! Kaimih ve kumqui dyna koeh ni hqek khqi.
24 你為什麼掩起你的慈顏,不顧我們的痛苦和辛酸?
Ikawtih, na haai thuh nawh kaimih a kyinaak ingkaw khuikhanaak ve nam hilh hy voei?
25 請看,我們的靈魂已俯伏在灰間,我們的身體已緊貼於地面。
Dekvai awh nung tla unawh; dek awh kami pum ve bet qu qap hawh hy.
26 求你站起來,援助我們,因你的慈愛,拯救我們。
Tho nawhtaw kaimih ve nik pyi khqi lah; amak dyt thai na lungnaak awh kaimih ve ni hul khqi lah.

< 詩篇 44 >