< 詩篇 41 >

1 達味詩歌,交與樂官。 眷顧貧窮人的人,真是有福,患難時日,他必蒙上主救助。
För sångmästaren; en psalm av David.
2 上主必保護他,賜他生存,在世上蒙福,決不將他交給他的仇敵而任敵所欲。
Säll är den som låter sig vårda om den arme; honom skall HERREN hjälpa på olyckans dag.
3 他呻吟床榻,上主給他支援,他患病時,必使他轉危為安。
HERREN skall bevara honom och behålla honom vid liv, han skall prisas säll i landet. Icke skall du överlämna honom åt hans fienders vilja!
4 我曾哀求你:上主,求你憐憫我」,求你治癒我,因為我得罪了你。
HERREN skall på sjukbädden stå honom bi; vid hans krankhet förvandlar du alldeles hans läger.
5 我的仇敵反而惡言辱罵我說:「他何時死,他的名字幾時泯滅?
Så säger jag då: HERRE; var du mig nådig; hela du min själ, ty jag har syndat mot dig.
6 前來訪我的人,只以虛言相待,其實是心懷惡意,出去便說出來。
Mina fiender tala vad ont är mot mig: »När skall han dö och hans namn förgås?»
7 恨我的人,個個竊竊私議,咒我遭殃生疾:
Kommer någon och besöker mig, så talar han falskhet; hans hjärta samlar åt honom vad ondskefullt är; sedan går han ut och talar därom.
8 願他身患惡疾! 願他一病不起!
De som hata mig tassla alla med varandra mot mig; de tänka ut mot mig det som är mig till skada.
9 連我素來信賴的知心友好,吃過我飯的人,也舉腳踢我。
»Ohjälplig ofärd har drabbat honom, han som ligger där skall icke mer stå upp.»
10 上主,求你可憐我,使我病除,為使我能對他們加以復仇。
Ja, också min vän, som jag litade på, han som åt mitt bröd, lyfter nu mot mig sin häl.
11 我以此作為你真愛我的記號:就是不讓我的敵人向我誇耀;
Men du, HERRE, var mig nådig och upprätta mig, så vill jag vedergälla dem.
12 你時常保持我無災無難,使我永遠站在你的面前。
Att du har behag till mig, det vet jag därav att min fiende icke får jubla över mig.
13 願上主,以色列天主,受讚頌,自永遠直到永遠,阿們,阿們
Ty mig uppehåller du, för min ostrafflighets skull, och låter mig stå inför ditt ansikte evinnerligen. Lovad vare HERREN, Israels Gud, från evighet till evighet! Amen, Amen.

< 詩篇 41 >