< 詩篇 41 >
1 達味詩歌,交與樂官。 眷顧貧窮人的人,真是有福,患難時日,他必蒙上主救助。
Para el músico principal. Un salmo de David. Dichoso el que considera a los pobres. Yahvé lo librará en el día del mal.
2 上主必保護他,賜他生存,在世上蒙福,決不將他交給他的仇敵而任敵所欲。
Yahvé lo preservará y lo mantendrá con vida. Será bendecido en la tierra, y no lo entregará a la voluntad de sus enemigos.
3 他呻吟床榻,上主給他支援,他患病時,必使他轉危為安。
Yahvé lo sostendrá en su lecho de enfermo, y restaurarlo de su lecho de enfermedad.
4 我曾哀求你:上主,求你憐憫我」,求你治癒我,因為我得罪了你。
Dije: “¡Yahvé, ten piedad de mí! Cúrame, porque he pecado contra ti”.
5 我的仇敵反而惡言辱罵我說:「他何時死,他的名字幾時泯滅?
Mis enemigos hablan mal de mí: “¿Cuándo morirá y perecerá su nombre?”
6 前來訪我的人,只以虛言相待,其實是心懷惡意,出去便說出來。
Si viene a verme, habla con falsedad. Su corazón recoge la iniquidad para sí mismo. Cuando va al extranjero, lo cuenta.
Todos los que me odian susurran juntos contra mí. Se imaginan lo peor para mí.
“Una mala enfermedad”, dicen, “lo ha afligido. Ahora que yace no se levantará más”.
9 連我素來信賴的知心友好,吃過我飯的人,也舉腳踢我。
Sí, mi propio amigo familiar, en quien confié, que comió el pan conmigo, ha levantado su talón contra mí.
10 上主,求你可憐我,使我病除,為使我能對他們加以復仇。
Pero tú, Yahvé, ten piedad de mí y levántame, para que yo les pague.
11 我以此作為你真愛我的記號:就是不讓我的敵人向我誇耀;
Por esto sé que te deleitas en mí, porque mi enemigo no triunfa sobre mí.
12 你時常保持我無災無難,使我永遠站在你的面前。
En cuanto a mí, me sostienes en mi integridad, y ponme en tu presencia para siempre.
13 願上主,以色列天主,受讚頌,自永遠直到永遠,阿們,阿們
Benditosea Yahvé, el Dios de Israel, ¡desde la eternidad y hasta la eternidad! Amén y amén.