< 詩篇 41 >

1 達味詩歌,交與樂官。 眷顧貧窮人的人,真是有福,患難時日,他必蒙上主救助。
MEID pai me kin apwali me jamama o. Ieowa pan kotin dorela i ni ran apwal.
2 上主必保護他,賜他生存,在世上蒙福,決不將他交給他的仇敵而任敵所欲。
Ieowa pan kotin apwali i o jinjila a maur, o a pan pwaida nin jappa, o a jota pan mueidala i nan pa en a imwintiti kan.
3 他呻吟床榻,上主給他支援,他患病時,必使他轉危為安。
Ieowa pan kotin kakelada i ni a pan mela; kom kin kotin jauaja i ni a jomau karoj.
4 我曾哀求你:上主,求你憐憫我」,求你治癒我,因為我得罪了你。
Nai inda: Main, kom kotin maki on ia; kakelada nen i, pwe nai wiadar dip on komui.
5 我的仇敵反而惡言辱罵我說:「他何時死,他的名字幾時泯滅?
Ai imwintiti kan kin lokaia jued duen nai. lad a pan mela mara pan ririla?
6 前來訪我的人,只以虛言相待,其實是心懷惡意,出去便說出來。
A kin kodon kilan ia, a kin lokelokaia due.
7 恨我的人,個個竊竊私議,咒我遭殃生疾:
Karoj me kailon kin ai, kin lidilidumonin kin ia, o re madadaue jued duen nai.
8 願他身患惡疾! 願他一病不起!
Me juedkot mi re a; a pupedier o jolar pan uda.
9 連我素來信賴的知心友好,吃過我飯的人,也舉腳踢我。
Pil kompoke pa i, me I liki, o me ian ia manamana, kin tiaki ia di.
10 上主,求你可憐我,使我病除,為使我能對他們加以復仇。
A komui Main kotin maki on ia, o kau ia da, pwe ai imwintiti eder nijinij kin ia.
11 我以此作為你真愛我的記號:就是不讓我的敵人向我誇耀;
I me I pan ajaki, me kom kotin kupura ia, pwe ai imwintiti ender nijinij kin ia.
12 你時常保持我無災無難,使我永遠站在你的面前。
A kom kin kolekol ia pweki ia lelapok, o kom pan kotin kajone ia di mon jilan omui kokolata.
13 願上主,以色列天主,受讚頌,自永遠直到永遠,阿們,阿們
Kapina on Ieowa, Kot en Ijrael jan met o kokolata! Amen, Amen.

< 詩篇 41 >