< 詩篇 41 >

1 達味詩歌,交與樂官。 眷顧貧窮人的人,真是有福,患難時日,他必蒙上主救助。
Haha ty mañaoñe o rarakeo; ie ho votsore’ Iehovà an-tsan-kankàñe.
2 上主必保護他,賜他生存,在世上蒙福,決不將他交給他的仇敵而任敵所欲。
Harova’Iehovà le ho tana’e veloñe naho hatao’e haha amy taney eo, naho tsy apo’e an-tsatrin-tron-drafelahy
3 他呻吟床榻,上主給他支援,他患病時,必使他轉危為安。
Ho tohaña’ Iehovà amy tihy tindria’ey; hafote’o ho jangan-dre am-pandream-pisilofa’e eo.
4 我曾哀求你:上主,求你憐憫我」,求你治癒我,因為我得罪了你。
Aa naho izaho, hoe ty asako: ry Iehovà, Atariho, jangaño ty fiaiko, fa nandilarako.
5 我的仇敵反而惡言辱罵我說:「他何時死,他的名字幾時泯滅?
Manambaitambaiñ’ ahy o rafelahikoo: ombia t’ie hikoromake, hihomaha’ i añara’ey?
6 前來訪我的人,只以虛言相待,其實是心懷惡意,出去便說出來。
Ie mitilik’ ahy, manao rehan-dremborake; mangoroñe hakeo ama’e ty tro’e; ie miavotse, volañe’e.
7 恨我的人,個個竊竊私議,咒我遭殃生疾:
Ivesovesoa’ o malaiñe ahy iabio, mikilily joy, ami’ty hoe:
8 願他身患惡疾! 願他一病不起!
Mipitek’ ama’e ty bilokan-kokolampa; kanao mitsilañe re, tsy hitroatse ka.
9 連我素來信賴的知心友好,吃過我飯的人,也舉腳踢我。
Eka, ndra i rañeko nianteherakoy, i nikama i hanekoiy, fa nañonjo tomitse amako.
10 上主,求你可憐我,使我病除,為使我能對他們加以復仇。
F’Ihe ry Iehovà, iferenaiño, vaho atroaro hamaleako iareo.
11 我以此作為你真愛我的記號:就是不讓我的敵人向我誇耀;
Zao ty aharendrehako te no’o, t’ie tsy irohafa’ o rafelahikoo.
12 你時常保持我無災無難,使我永遠站在你的面前。
Naho izaho, tozañe’o ami’ty havañonako, naho ampañatrefe’o laharañe amako nainai’e.
13 願上主,以色列天主,受讚頌,自永遠直到永遠,阿們,阿們
Andriañeñe t’Iehovà Andrianañahare’Israele, haehae vaho nainai’e donia. Amena naho Amena.

< 詩篇 41 >