< 詩篇 41 >

1 達味詩歌,交與樂官。 眷顧貧窮人的人,真是有福,患難時日,他必蒙上主救助。
To the Chief Musician. A Melody of David. How happy is he that is attentive to the poor, In the day of calamity, will Yahweh deliver him:
2 上主必保護他,賜他生存,在世上蒙福,決不將他交給他的仇敵而任敵所欲。
Yahweh, will preserve him and keep him alive, And he shall be pronounced happy in the land, Do not then give him up at the desire of his enemies!
3 他呻吟床榻,上主給他支援,他患病時,必使他轉危為安。
Yahweh, will sustain him upon the bed of sickness, All his couch, hast thou transformed in his disease.
4 我曾哀求你:上主,求你憐憫我」,求你治癒我,因為我得罪了你。
I, said—O Yahweh, show me favour, heal thou my soul, for I have sinned against thee:
5 我的仇敵反而惡言辱罵我說:「他何時死,他的名字幾時泯滅?
Mine enemies, speak ill of me, When will he die, and his name perish?
6 前來訪我的人,只以虛言相待,其實是心懷惡意,出去便說出來。
And, if he have come to see me, Falsehood, doth he speak, His own heart, gathereth iniquity to itself, he goeth forth, abroad he telleth it.
7 恨我的人,個個竊竊私議,咒我遭殃生疾:
Together—against me, do all who hate me whisper among themselves, Against me, devise they hurt for me.
8 願他身患惡疾! 願他一病不起!
An infliction of the Abandoned One hath been fixed upon him, and, now that he hath lien down, he will not again rise.
9 連我素來信賴的知心友好,吃過我飯的人,也舉腳踢我。
Even the man whom I used to salute, in whom I put confidence, who used to eat my bread, —hath magnified his heel against me!
10 上主,求你可憐我,使我病除,為使我能對他們加以復仇。
But, thou, O Yahweh, show me favour and raise me up, That I may repay them.
11 我以此作為你真愛我的記號:就是不讓我的敵人向我誇耀;
Hereby, do I know that thou delightest in me, In that mine enemy shall not raise a shout over me.
12 你時常保持我無災無難,使我永遠站在你的面前。
But, as for me, In my blamelessness, hast thou held me fast, And hast caused me to stand before thee unto times age-abiding.
13 願上主,以色列天主,受讚頌,自永遠直到永遠,阿們,阿們
Blessed be Yahweh, the God of Israel, From the age that is past, even unto the age yet to come: Amen and Amen!

< 詩篇 41 >