< 詩篇 41 >
1 達味詩歌,交與樂官。 眷顧貧窮人的人,真是有福,患難時日,他必蒙上主救助。
To the Chief Musician. A Melody of David. How happy is he that is attentive to the poor, In the day of calamity, will Yahweh deliver him:
2 上主必保護他,賜他生存,在世上蒙福,決不將他交給他的仇敵而任敵所欲。
Yahweh, will preserve him and keep him alive, And he shall be pronounced happy in the land, Do not then give him up at the desire of his enemies!
3 他呻吟床榻,上主給他支援,他患病時,必使他轉危為安。
Yahweh, will sustain him upon the bed of sickness, All his couch, hast thou transformed in his disease.
4 我曾哀求你:上主,求你憐憫我」,求你治癒我,因為我得罪了你。
I, said—O Yahweh, show me favour, heal thou my soul, for I have sinned against thee:
5 我的仇敵反而惡言辱罵我說:「他何時死,他的名字幾時泯滅?
Mine enemies, speak ill of me, When will he die, and his name perish?
6 前來訪我的人,只以虛言相待,其實是心懷惡意,出去便說出來。
And, if he have come to see me, Falsehood, doth he speak, His own heart, gathereth iniquity to itself, he goeth forth, abroad he telleth it.
Together—against me, do all who hate me whisper among themselves, Against me, devise they hurt for me.
An infliction of the Abandoned One hath been fixed upon him, and, now that he hath lien down, he will not again rise.
9 連我素來信賴的知心友好,吃過我飯的人,也舉腳踢我。
Even the man whom I used to salute, in whom I put confidence, who used to eat my bread, —hath magnified his heel against me!
10 上主,求你可憐我,使我病除,為使我能對他們加以復仇。
But, thou, O Yahweh, show me favour and raise me up, That I may repay them.
11 我以此作為你真愛我的記號:就是不讓我的敵人向我誇耀;
Hereby, do I know that thou delightest in me, In that mine enemy shall not raise a shout over me.
12 你時常保持我無災無難,使我永遠站在你的面前。
But, as for me, In my blamelessness, hast thou held me fast, And hast caused me to stand before thee unto times age-abiding.
13 願上主,以色列天主,受讚頌,自永遠直到永遠,阿們,阿們
Blessed be Yahweh, the God of Israel, From the age that is past, even unto the age yet to come: Amen and Amen!